"'un commun accord avec" - Traduction Français en Arabe

    • بالاتفاق مع
        
    • الاتفاق عليه مع
        
    Le Président fixe d'un commun accord avec les parties la date de la première réunion, à laquelle les membres de la commission et les agents sont convoqués. UN ويقرر الرئيس بالاتفاق مع الطرفين موعد الاجتماع اﻷول للجنة، ويدعى أعضاء اللجنة والوكيلان إلى حضوره.
    Le Président fixe d'un commun accord avec les parties la date de la première réunion de la commission, à laquelle les membres de celle-ci et les agents sont convoqués. UN ويقرر الرئيس بالاتفاق مع الطرفين موعد الاجتماع اﻷول للجنة. ويدعى أعضاء اللجنة والوكيلان الى حضوره.
    L'ONU en a retenu 147, chiffre arrêté d'un commun accord avec le Gouvernement et qui correspondrait au nombre des communes existant dans le pays. UN وقد أخذت اﻷمم المتحدة بعدد قدره ٧٤١ مراقبا، وهو عدد محدد بالاتفاق مع الحكومة ويتفق مع عدد البلدات الموجودة في البلد.
    L'ONU en a retenu 147, chiffre arrêté d'un commun accord avec le gouvernement et qui correspondrait au nombre des communes existant dans le pays. UN وقد أخذت اﻷمم المتحدة بعدد قدره ٧٤١ مراقبا وهو عدد محدد بالاتفاق مع الحكومة ويتفق مع عدد البلدات الموجودة في البلاد.
    ii) Sommet Afrique-Diaspora vers la fin de l'année 2009, en Afrique du Sud, à une date à convenir d'un commun accord avec le pays hôte; UN ' 2` قمة أفريقيا - المهجر في موعد لاحق عام 2009، في أمريكا الجنوبية، في موعد يتم الاتفاق عليه مع البلد المضيف؛
    Le nombre d'administrateurs peut être augmenté, d'un commun accord avec le gouvernement. UN ويجوز، بالاتفاق مع الحكومة، زيادة عدد الموظفين الفنيين.
    L'ONU en a retenu 147, chiffre arrêté d'un commun accord avec le gouvernement et qui correspondrait au nombre des communes existant dans le pays. UN وقد أخذت اﻷمم المتحدة بعدد قدره ٧٤١ مراقبا وهو عدد محدد بالاتفاق مع الحكومة ويتفق مع عدد البلدات الموجودة في البلاد.
    La Malaisie a elle-même soumis au jugement de la Cour des différends territoriaux, d'un commun accord avec les autres parties concernées. UN وماليزيا ذاتها قدمت إلى المحكمة، بالاتفاق مع الأطراف المعنية الأخرى، قضايا متعلقة بنزاعات إقليمية لتبت فيها المحكمة.
    S'ils ne souhaitent pas s'y rendre leur déposition sera recueillie dans le pays dans lequel ils résident ou dans un autre lieu qu'ils pourront déterminer d'un commun accord avec la Cour. UN في حالة عدم رغبة الشهود في الحضور إلى مقر المحكمة، تؤخذ إفاداتهم في بلدان إقامتهم أو في أي مكان آخر يحددونه بالاتفاق مع المحكمة.
    Viendront ensuite le recrutement du personnel local de soutien ainsi que le choix des locaux qui répondent le mieux aux critères requis en matière de neutralité, de sécurité et de facilité d'accès, qui seront effectués d'un commun accord avec le gouvernement. UN وفيما بعد سيجري اختيار موظفي الدعم المحليين، كما سيجري، بالاتفاق مع الحكومة، تحديد اﻷماكن التي تعتبر أكثر ملاءمة للمكتب من حيث حيادها وأمنها وإمكانية الوصول إليها.
    Ce service informe ensuite le Bureau de la prévention du blanchiment de capitaux qui, d'un commun accord avec le Comité de prévention et répression du blanchiment de capitaux, décide d'en référer à la Cellule nationale de renseignement financier. UN وتقوم الوحدة بإبلاغ الموظف المسؤول عن الامتثال لنظام مناهضة غسل الأموال، وسيبادر هذا الموظف، بالاتفاق مع لجنة مكافحة غسل الأموال، إلى تقديم تقرير إلى وحدة الاستخبارات المالية الوطنية.
    Conformément aux termes de l'Accord, les deux autres membres de la Commission, Mme Otilia Lux Garcia de Coti, Guatémaltèque et pédagogue, expert de l'administration scolaire et de l'enseignement universitaire, et M. Edgar Alfredo Balsells Tojo, également Guatémaltèque, avocat et notaire ayant une grande expérience de la vie universitaire guatémaltèque, ont été désignés par M. Tomuschat d'un commun accord avec les Parties. UN ووفقا ﻷحكام الاتفاق، قام السيد توموشات بالاتفاق مع الطرفين، بتعيين السيدة أوتيليا لوكس جراسيا دي كوتي، وهي غواتيمالية ومعلمة وخبيرة في اﻹدارة التعليمية والتعليم الجامعي، والسيد إدجار الفريدو بالسيلز توخو، وهو أيضا غواتيمالي، ومحام وكاتب عدل وذو خبرة واسعة في الحياة اﻷكاديمية الجامعية في غواتيمالا، بوصفهما العضوين اﻵخرين في اللجنة.
    a) Le Haut Commissaire, d'un commun accord avec le Gouvernement colombien, choisira les locaux qui lui paraîtront répondre aux critères requis en matière de neutralité, de sécurité et de facilité d'accès, et de même catégorie que les autres bureaux de l'Organisation des Nations Unies en Colombie. UN )أ( سيقوم المفوض السامي، بالاتفاق مع حكومة كولومبيا، بتحديد المكان الذي يرى أنه اﻷنسب للمكتب من حيث حياده وأمنه وإمكانية الوصول إليه على أن يكون مستواه معادلاً لمستوى مكاتب اﻷمم المتحدة اﻷخرى في كولومبيا.
    Il y ajoute que " les entreprises privées nationales et transnationales doivent mener leurs activités dans le cadre d'un code de conduite qui favorise le respect du droit à une nourriture suffisante, arrêté d'un commun accord avec le gouvernement et la société civile " . UN ويمضي التعليق العام فينص على أن " قطاع الأعمال التجارية الخاص الوطني والدولي ينبغي أن يواصل أنشطته في إطار مدونة لقواعد السلوك تفضـي إلى احترام الحق في الغذاء الكافي، وتوضع بالاتفاق مع الحكومة والمجتمع المدني " (142).
    C. Les dépenses, d'un montant raisonnable qui est fixé d'un commun accord avec l'Autorité, engagées par les vérificateurs externes, tous vérificateurs spéciaux et tous experts techniques et consultants externes engagés par le CICC pour s'acquitter de tâches pour son compte ou en son nom sont remboursées par prélèvement sur le Fonds de développement pour l'Iraq. UN جيم - التكاليف المعقولة، حسب ما تم الاتفاق عليه مع سلطة التحالف المؤقتة، والتي يتكبدها مراجع الحسابات الخارجي/مراجعو الحسابات الخارجيون وأي مراجع خاص/مراجعين خاصين للحسابات وأي خبراء فنيين ومستشارين خارجيين لعينهم المجلس الدولي للمشورة والمراقبة لأداء واجبات من أجل المجلس أو بالنيابة عنه تسترد من أموال صندوق التنمية للعراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus