"'un développement équitable" - Traduction Français en Arabe

    • التنمية عادلة
        
    • التنمية الشاملة
        
    • التنمية العادلة
        
    • التنمية المنصفة
        
    • للتنمية الشاملة
        
    • تحقيق تنمية منصفة
        
    • بالتنمية العالمية المنصفة
        
    • تنمية عادلة
        
    • بالتنمية الشاملة للجميع
        
    Le programme des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme contribue à l'avènement d'un développement équitable et durable qui répond aux besoins de l'humanité et joue ainsi un rôle dans la prévention et le règlement des conflits. UN ويضطلع برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بدور في جعل التنمية عادلة ومستدامة وملبية لحاجات الناس، وفي مجال منع نشوب النزاعات وتسويتها.
    Le programme de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme contribue à l'avènement d'un développement équitable et durable qui répond aux besoins de l'humanité et joue ainsi un rôle dans la prévention et le règlement des conflits. UN ويضطلع برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بدور في جعل التنمية عادلة ومستدامة وملبية لحاجات الناس، وفي مجال منع نشوب النزاعات وتسويتها.
    La technologie et l'innovation au service d'un développement équitable UN تسخير التكنولوجيا والابتكار من أجل التنمية الشاملة للجميع
    La technologie et l'innovation au service d'un développement équitable UN تسخير التكنولوجيا والابتكار من أجل التنمية الشاملة للجميع
    Une telle position garantira un développement équitable et socialement durable sur l'ensemble du continent. UN ومن شأن هذه الرؤية أن تكفل التنمية العادلة والمستدامة اجتماعياً عبر أنحاء القارة.
    L'un des cinq objectifs de développement poursuivis par l'ONUDI consiste à assurer un développement équitable par la voie du développement industriel. UN ويندرج تحقيق التنمية المنصفة من خلال التنمية الصناعية بين اﻷهداف اﻹنمائية الخمسة التي تسعى اليونيدو إلى تحقيقها.
    i) Renforcer un environnement économique favorable à tous les niveaux à l'appui d'un développement équitable et durable; UN ' 1` تعزيز البيئة الاقتصادية التمكينية على جميع المستويات دعماً للتنمية الشاملة والمستدامة؛
    Le programme de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme contribue à l'avènement d'un développement équitable et durable qui réponde aux besoins de l'humanité, et à la prévention et au règlement des conflits. UN ويضطلع برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بدور في جعل التنمية عادلة ومستدامة وملبيةً لحاجات الناس، وفي مجال منع نشوب النزاعات وتسويتها.
    Le programme de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme a un rôle à jouer pour ce qui est d'assurer l'avènement d'un développement équitable et durable qui réponde aux besoins de l'humanité, et en matière de prévention et de règlement des conflits. UN ويضطلع برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بدور في جعل التنمية عادلة ومستدامة تلبي حاجات الناس، وفي مجال منع نشوب النزاعات وتسويتها.
    Le programme de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme a un rôle à jouer pour ce qui est d'assurer l'avènement d'un développement équitable et durable qui réponde aux besoins de l'humanité, et en matière de prévention et de règlement des conflits. UN ويضطلع برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بدور في جعل التنمية عادلة ومستدامة وملبيةً لحاجات الناس، وفي مجال منع نشوب النزاعات وتسويتها.
    Le programme de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme a un rôle à jouer pour ce qui est d'assurer l'avènement d'un développement équitable et durable qui réponde aux besoins de l'humanité, et en matière de prévention et de règlement des conflits. UN ويضطلع برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بدور في جعل التنمية عادلة ومستدامة وملبيةً لحاجات الناس، وفي مجال منع نشوب النزاعات وتسويتها.
    Le programme de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme a un rôle à jouer pour ce qui est d'assurer l'avènement d'un développement équitable et durable qui réponde aux besoins de l'humanité, et en matière de prévention et de règlement des conflits. UN ويضطلع برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بدور في جعل التنمية عادلة ومستدامة وملبيةً لحاجات الناس، وفي مجال منع نشوب النزاعات وتسويتها.
    Les politiques d'innovation au service d'un développement équitable UN تسخير أدوات سياسة الابتكار من أجل التنمية الشاملة للجميع
    Le cadre directeur réglementaire et institutionnel de ces services apparaît donc de plus en plus primordial pour assurer un développement équitable et durable. UN وعليه، أصبح الإطار التنظيمي والمؤسسي لخدمات البنية الأساسية يكتسب أهمية حاسمة ومتزايدة في التنمية الشاملة والمستدامة.
    Réunion d'experts pluriannuelle sur le renforcement d'un environnement économique favorable à tous les niveaux à l'appui d'un développement équitable et durable UN اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن تعزيز البيئة الاقتصادية المواتية على جميع المستويات لدعم التنمية الشاملة والمستدامة
    économique favorable à tous les niveaux à l'appui d'un développement équitable et durable UN البيئة الاقتصادية المواتية على جميع المستويات لدعم التنمية الشاملة والمستدامة
    Cependant, sa population aspire à un développement équitable. UN غير أن شعبها ملتزم بتحقيق التنمية العادلة.
    Il restait beaucoup à faire en termes d'enseignement, de lutte contre les inégalités sociales et de garantie d'un développement équitable dans toutes les provinces. UN وذكر أنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به بالنسبة للتعليم، ومعالجة عدم المساواة الاجتماعي، وضمان التنمية العادلة في جميع المقاطعات.
    Le Programme spécial avait adopté des procédures pour la participation et l'autonomisation afin d'élargir l'accès à la santé et de promouvoir un développement équitable. UN واعتمد البرنامج الخاص إجراءات تشاركية وتمكينية من أجل توسيع نطاق الحصول على الخدمات الصحية وتعزيز التنمية المنصفة.
    Il faut s'assurer que les approches régionales complètent le multilatéralisme et qu'ensemble, ils offrent bien un environnement favorable à un développement équitable et durable. UN ولا بد من ضمان أن تتكامل النُهج الإقليمية مع النُهج المتعددة الأطراف، وأن تؤدي معا، إلى تهيئة بيئة مواتية للتنمية الشاملة والمستدامة.
    Promouvoir l'enracinement d'une culture sensible aux différences afin de parvenir à un développement équitable et conscient des identités de chaque sexe. UN تعزيز ترسيخ ثقافة مراعية للاختلافات من أجل تحقيق تنمية منصفة وواعية للهويات الجنسانية.
    Il leur faudra trouver des solutions qui soient à la mesure de problèmes de portée mondiale et, compte tenu de l'interdépendance de ces problèmes, les réponses politiques devront être extrêmement cohérentes, à divers niveaux, pour que la communauté internationale soit en mesure d'atteindre les multiples objectifs associés à la quête d'un développement équitable et viable. UN وستلزم حلول عالمية للمشكلات العالمية، ونظراً لترابط هذه المشكلات يلزم أن تكون سُبل التصدي التي تتيحها السياسات العامة شديدة التماسك على مختلف الأصعدة إذا أُريد للمجتمع الدولي أن يحقق الأهداف المتعددة المرتبطة بالتنمية العالمية المنصفة المستدامة.
    Le secteur privé doit contribuer à un développement équitable, conformément au principe de la responsabilité sociale. UN وينبغي أن يساهم القطاع الخاص في تحقيق تنمية عادلة وفقا لمبدأ المسؤولية الاجتماعية.
    La promotion d'un développement équitable − passant par le renforcement de capacités d'innovation spécifiquement axées sur les groupes sociaux les moins favorisés − s'ajoute peu à peu aux objectifs plus traditionnels de ces politiques que sont l'amélioration de la croissance et de la productivité. UN فالنهوض بالتنمية الشاملة للجميع - عن طريق النهوض بالابتكار المُصمَّم بصورة محددة من أجل الفئات الاجتماعية الأقل حظوظاً - قد بدأ في الظهور بوصفه هدفاً من أهداف السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار، بالإضافة إلى الأهداف التقليدية لهذه السياسات مثل تدعيم النمو والإنتاجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus