"'un dialogue national" - Traduction Français en Arabe

    • حوار وطني
        
    • الحوار الوطني
        
    • للحوار الوطني
        
    Récemment, toutefois, la Thaïlande a annoncé un plan visant à étendre le socle de protection sociale sur la base d'un dialogue national. UN وفي الآونة الأخيرة، مع ذلك، أعلنت تايلند عن خطة لتوسيع نطاق الحد الأدنى للحماية الاجتماعية استنادا إلى حوار وطني.
    Il a demandé à toutes les parties concernées de convaincre ces groupes de renoncer à la violence et de participer à un dialogue national permettant au peuple syrien de décider de son avenir. UN وقال إن حكومته قد ناشدت كافة الأطراف ذات الصلة أن تعمل على إقناع تلك الجماعات بأن تشجب العنف وتشارك في حوار وطني يتيح للشعب السوري بناء مستقبله.
    Dans ce cadre, des consultations avaient été menées pour favoriser l'instauration d'un dialogue national approfondi. UN وفي هذا الإطار، أجريت مشاورات لإطلاق حوار وطني شامل.
    Le programme politique définit la voie d'un dialogue national sans exclusive en trois phases, comme moyen de régler la crise. UN ولقد حدد البرنامج السياسي طريق الحوار الوطني الشامل لحل الأزمة عبر ثلاث مراحل لإنجاح العمل في هذا الاتجاه.
    Il est plus urgent que jamais qu'un dialogue national s'instaure entre les diverses forces politiques du pays. UN فقد أصبح الحوار الوطني فيما بين القوى السياسية في البلد أمرا ملحا أكثر من أي وقت مضى.
    Avant l'élection et la crise postélectorale, l'ancien Gouvernement et les autorités compétentes se refusaient à aborder directement les questions de sécurité et même à ouvrir un dialogue national. UN قبيل إجراء الانتخابات والأزمة التي أعقبت الانتخابات، لم تتوفر لدى الحكومة السابقة والسلطات المعنية الإرادة للتعامل مع قضايا القطاع الأمني مباشرة بما في ذلك الحوار الوطني.
    Ces deux initiatives favorisent l'instauration d'un dialogue national sur un thème qui importe aux Australiennes. UN وقد فتحت هاتان المبادرتان معا بابا للحوار الوطني حول هذه القضية الهامة للمرأة الأسترالية.
    Afin de donner une impulsion à ce projet, une haute instance chargée d'instaurer un dialogue national sur une refonte du système de justice a été mise en place. UN وللمضي قدماً بهذا المشروع، أنشئت هيئة رفيعة مكلفة بتنظيم حوار وطني بشأن إصلاح منظومة العدالة إصلاحاً شاملاً وعميقاً.
    H. Accroître la participation et créer un dialogue national 89−91 22 UN حاء - زيادة المشاركة وإقامة حوار وطني 89-91 29
    L'Uruguay espérait que les élections marquaient le début d'un dialogue national. UN وأعربت عن أملها أيضاً أن تكون الانتخابات بداية حوار وطني.
    La tenue d'un dialogue national organisé par une coalition des organisations de la Société Civile. UN إجراء حوار وطني ينظمه ائتلاف من منظمات المجتمع المدني.
    Mais, dans certains cas, il faudra davantage de temps afin de réunir les ressources nécessaires, ou encore d'engager un dialogue national en vue de parvenir à un consensus. UN وفي حالات معينة، سيلزم مزيد من الوقت ليتسنى جمع الموارد الضرورية أو لإجراء عملية حوار وطني وبناء توافق في الآراء.
    :: Conseils à l'Assemblée nationale sur un dialogue national dans le cadre de réunions bihebdomadaires UN :: إسداء المشورة إلى الجمعية الوطنية بشأن إجراء حوار وطني عن طريق عقد اجتماعات مرة كل أسبوعين
    un dialogue national s'est engagé au niveau provincial sur l'évolution future. UN وقد بدأ حوار وطني على مستوى المحافظات لمناقشة رؤية للمستقبل.
    La Syrie a affirmé dans le passé, comme elle le fait aujourd'hui, que la seule solution à la présente crise consistait en un dialogue national. UN لقد أكدت سورية، وهي تؤكد اليوم أيضا أن الحل الوحيد لهذه الأزمة هو الحوار الوطني.
    :: Promouvoir un dialogue national sur le développement durable; UN :: تشجيع الحوار الوطني بشأن التنمية المستدامة؛
    :: Des services consultatifs et des bons offices sont offerts pour l'instauration d'un dialogue national et d'un consensus au sujet du processus de transition politique UN الخدمات الاستشارية والمساعي الحميدة لإجراء الحوار الوطني وبناء توافق الآراء بشأن عملية الانتقال السياسي
    Le calendrier de la transition prévoyait en outre l'organisation d'un dialogue national. UN ووفر أيضا الجدول الزمني للانتقال تنظيم الحوار الوطني.
    Fourniture et coordination d'un soutien logistique à la commission préparatoire à l'établissement d'un dialogue national. UN نسقت وقدمت الدعم اللوجستي إلى لجنة تحضيرية أُنشئت لتوجيه الحوار الوطني.
    Il a également appelé de ses vœux l'instauration d'un dialogue national durable qui permette de mettre un terme au conflit et de jeter les bases d'une réconciliation nationale. UN ودعا أيضا إلى مواصلة الحوار الوطني كوسيلة لوضع حد للنـزاع وتهيئة الظروف للمصالحة الوطنية.
    Quatre autres pays ont par ailleurs pris des mesures pour engager un dialogue national ou renforcer celui en cours. UN كما اتخذت خطوات لإجراء أو تعزيز الحوار الوطني في أربعة بلدان أخرى.
    L'établissement des rapports permet d'instaurer un dialogue national sur les droits de l'homme entre les diverses parties prenantes dans un État partie. UN ويوفر إعداد التقرير محفلاً للحوار الوطني بشأن حقوق الإنسان فيما بين مختلف أصحاب المصلحة في الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus