"'un document distinct" - Traduction Français en Arabe

    • وثيقة منفصلة
        
    • كوثيقة مستقلة
        
    • في وثيقة مستقلة
        
    • وثيقة قائمة بذاتها
        
    La première a consisté à publier un document distinct contenant la liste des rapports en retard. UN التدبير اﻷول هو اصدار وثيقة منفصلة تضم قائمة بالتقارير التي تأخر موعد تقديمها.
    Faire paraître les dispositions types sous forme d'un document distinct est donc une bonne idée. UN واعتبر المتحدث أن نشر الأحكام النموذجية في وثيقة منفصلة هو رأي سديد.
    Elles sont ensuite traduites et publiées sans tarder dans toutes les langues officielles de l'ONU sous la forme d'un document distinct. UN ويجري بعد ذلك بوقت قصير ترجمتها وإصدارها بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة في شكل وثيقة منفصلة.
    Cette explication devrait faire l'objet d'un document distinct du Conseil de sécurité, qui serait communiqué à tous les États Membres de l'Organisation; UN وينبغي أن تُعمَّم على كل أعضاء المنظمة نسخة من هذا الشرح كوثيقة مستقلة من وثائق مجلس الأمن.
    Le Groupe des États non alignés qui sont parties au Traité présentera sa proposition concernant ce plan d'action dans un document distinct à la Conférence d'examen. UN وتقدم مجموعة بلدان عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى مؤتمر استعراض المعاهدة اقتراحها بشأن خطة عمل من هذا القبيل، في وثيقة مستقلة.
    125. De l'avis des inspecteurs, les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient veiller à ce qu'une stratégie pour la sécurité informatique, sous la forme d'un document distinct ou en tant que composante de la stratégie informatique globale, soit élaborée et périodiquement actualisée. UN 125- ومن ثم فمن رأي المفتشيْن أنه ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن يكفلوا إعداد استراتيجية بشأن أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، في شكل وثيقة قائمة بذاتها أو كجزء من استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على مستوى المنظمة، وأن يكفلوا تحديثها بانتظام.
    Il énonce aussi les procédures requises de la Banque dans un document distinct. UN كما أنه يفصل إجراءات البنك المطلوبة ويوردها في وثيقة منفصلة.
    Elles sont ensuite traduites et publiées sans tarder dans toutes les langues officielles de l'ONU, sous la forme d'un document distinct. UN ويجري بعد ذلك بوقت قصير ترجمتها وإصدارها بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة في شكل وثيقة منفصلة.
    Cette partie du rapport fait l'objet d'un document distinct en raison du caractère technique et détaillé de son contenu. UN وقدمت هذه المعلومات في وثيقة منفصلة نظراً لطبيعتها التقنية والتفصيلية.
    L'accent était mis sur les applications et l'acheminement de l'information, sans que soit mentionné le matériel nécessaire, qui faisait l'objet d'un document distinct. UN وركزت الوثيقة على التطبيقات وبيئة توصيل المعلومات دون المعدات اللازمة لهذه العملية. وتناولت وثيقة منفصلة هذه المسألة.
    Ces propositions sont présentées de façon plus détaillée dans un document distinct. UN وترد هذه بصورة أكثر تفصيلا في وثيقة منفصلة.
    S'agissant des deux ogives iraquiennes complètes, nous disposions d'un document distinct du projet. UN وبالنسبة للرأسين الحربيين العراقيين الكاملين، هناك وثيقة منفصلة للمشروع.
    Les observations du Secrétaire général sur ces rapports seront publiées dans un document distinct au cours de la cinquantième session de l'Assemblée générale. UN وسوف تصدر تعليقات اﻷمين العام عليهما في وثيقة منفصلة في أثناء الدورة الخمسين للجمعية العامة.
    L’un d’eux, (les flux de ressources financières), est traité en détail dans un document distinct, publié comme additif au rapport intérimaire. UN وتتمثل إحداها في التدفقات من الموارد المالية، وهو موضوع دراسة تفصيلية في وثيقة منفصلة هي إضافة إلى هذا التقرير المرحلي.
    Cette communication peut prendre la forme du rapport annuel de l'organisation ou d'un document distinct préparé spécifiquement pour répondre à cette exigence de communication d'informations. UN وقد يكون هذا البلاغ في شكل تقرير سنوي للمنظمة أو قد يكون وثيقة منفصلة أعدت خصيصا لتتوافق مع متطلبات التبليغ هذه.
    Cela dit, le Rapporteur spécial n'était pas opposé à l'élaboration d'un document distinct énonçant les grands principes sur lesquels était fondé le Guide. UN ومع ذلك، فإن المقرر الخاص لا يعارض صياغة وثيقة منفصلة تذكر المبادئ الرئيسية التي استند إليها الدليل.
    D'autre part, il procède actuellement à des consultations avec l'Administration sur la présentation d'un document distinct relatif aux rapports et aux états financiers des opérations de maintien de la paix. UN ومن ناحية أخرى، يقوم حاليا بإجراء مشاورات مع الادارة بشأن تقديم وثيقة منفصلة تتعلق بالتقارير المالية والبيانات المالية لعمليات حفظ السلم.
    Cette explication devrait faire l'objet d'un document distinct du Conseil de sécurité, qui serait communiqué à tous les États Membres de l'Organisation; UN وينبغي أن تُعمَّم على كل أعضاء المنظمة نسخة من هذا الشرح كوثيقة مستقلة من وثائق مجلس الأمن.
    L’étude juridique commandée par la FICSA sera mise à la disposition de la Cinquième Commission dans un document distinct. UN وستتاح الدراسة القانونية إلى اللجنة الخامسة كوثيقة مستقلة.
    La liste complète des participants fera l'objet d'un document distinct et sera publiée sur le site Web du Forum. UN وسيجري إصدار قائمة كاملة بالمشاركين كوثيقة مستقلة ونشرها على الموقع الشبكي للمنتدى.
    Le Groupe des États non alignés qui sont parties au Traité présentera sa proposition concernant ce plan d'action dans un document distinct à la Conférence d'examen. UN وتقدم مجموعة بلدان عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى مؤتمر استعراض المعاهدة اقتراحها بشأن خطة عمل من هذا القبيل، في وثيقة مستقلة.
    Le secrétariat a précisé que ces informations sont habituellement fournies à la Commission dans un document distinct consacré à cette question, généralement présenté au cours de la session d'été. UN وأوضحت الأمانة أن تلك المعلومات يجري عادة عرضها على أنظار اللجنة في دورة الصيف، في وثيقة مستقلة تركز على ذلك الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus