"'un document intitulé" - Traduction Français en Arabe

    • وثيقة معنونة
        
    • وثيقة بعنوان
        
    • الوثيقة المعنونة
        
    • وثيقة عنوانها
        
    • لوثيقة معنونة
        
    Le Président a publié un document intitulé < < Les principes directeurs du Tribunal > > qui vise à exposer au Comité de gestion les principes fondamentaux qui sous-tendent les travaux du Tribunal ainsi que ses principaux objectifs. UN 110 - أصدر الرئيس وثيقة معنونة " المبادئ التوجيهية للمحكمة " ، يشرح فيها للجنة الإدارة المبادئ الأساسية التي يستند إليها عمل المحكمة، إضافة إلى الأهداف الرئيسية التي يعتزم تحقيقها.
    La CEPALC a par ailleurs établi un document intitulé Réseaux d'appui social pour les personnes âgées : le rôle de l'État, de la famille et de la communauté, dont un chapitre est consacré à l'appui à la famille. UN وأعدّت اللجنة أيضا وثيقة معنونة شبكات الدعم الاجتماعي للمسنين: دور الدولة والأسرة والمجتمع، تتضمن فصلا مكرّسا للدعم الأُسَري.
    Towell a fourni un document intitulé < < liste des biens fixes pour la valeur commerciale des biens > > au 1er août 1990. UN وقدمت تاول وثيقة معنونة " جدول الأصول الثابتة للقيمة السوقية للأصول " في تاريخ 1 آب/أغسطس 1990.
    À cette fin, un document intitulé < < Best Management Practices to Deter Piracy > > (Meilleures pratiques de gestion pour empêcher la piraterie) a été largement diffusé auprès des organismes chargés de ces questions. UN وقامت لهذا الغرض على نطاق واسع بتعميم وثيقة بعنوان ' ' أفضل الممارسات الإدارية لردع القرصنة`` في أوساط أرباب السفن.
    Un document, intitulé Livre blanc sur la réunification coréenne, décrit le dilemme comme suit: UN وتصف وثيقة بعنوان الكتاب الأبيض بشأن جمع شمل الكوريين هذه المعضلة كما يلي:
    3. Appuie fermement le Système de certification du Processus de Kimberley présenté sous la forme d'un document intitulé < < Système de certification du Processus de Kimberley > > ; UN 3 - تؤيد بقوة نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات المقدم في الوثيقة المعنونة " نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات " ؛
    Les parties ont conclu un contrat de vente figurant dans un document intitulé " Sales confirmation " (confirmation de ventes). UN أبرم الطرفان عقد بيع يرد في وثيقة عنوانها `تأكيد المبيعات`.
    Il joint la traduction d'un document intitulé < < Action contre Nadeem Ahmad Dar > > adressé au responsable du poste de police de Chong dans le district de Lahore. UN وقدم صاحب الشكوى ترجمة لوثيقة معنونة " دعوى ضد نديم أحمد دار " موجهة إلى مفوض مركز شرطة شونغ في مقاطعة لاهور.
    18. Le secrétariat a également présenté un document intitulé " Trade Point: Concept and Implementation " (TD/B/WG.2/7/Add.1). UN 18- وقدمت الأمانة أيضاً وثيقة معنونة " النقاط التجارية: المفهوم والتنفيذ " (TD/B/WG.2/7/Add.1).
    Le Bureau international du Travail avait établi à cette fin un document intitulé «Le travail des enfants : que faire?», dans lequel il était indiqué que la mise en oeuvre effective de la Convention relative aux droits de l’enfant était un élément essentiel de la protection des enfants contre l’exploitation économique. UN وأعد مكتب العمل الدولي لهذا الغرض وثيقة معنونة " عمل الطفل: ما العمل بشأنه " ، أكد فيها أن التنفيذ الفعال لاتفاقية حقوق الطفل هو عنصر أساسي لحماية اﻷطفال من الاستغلال الاقتصادي.
    un document intitulé «Principes et fondements des mesures destinées à encourager la pudeur et le port du voile» est paru dans le même numéro du Journal officiel. UN وفي نفس العدد من الصحيفة، نشرت وثيقة معنونة " مبادئ وأسس اﻷساليب التنفيذية لتعزيز ثقافة العفة وارتداء الحجاب " .
    52. Le Comité permanent prend connaissance d'un document intitulé Suivi de l'audit: gestion des finances et des programmes (EC/48/SC/CRP.30). UN ٢٥- كان معروضا على اللجنة الدائمة وثيقة معنونة متابعة مراقبة الحسابات: اﻹدارة المالية وإدارة البرامج (EC/48/SC/CRP.30).
    Le Groupe d'experts a examiné le thème susmentionné sur la base d'un document intitulé < < Indicateurs concernant le secteur public > > (ST/SG/AC.6/2000/L.2). UN 96 - ناقش الاجتماع الموضوع المذكور أعــــلاه استنادا إلى وثيقة معنونة " مؤشرات القطاع العام " (ST/SG/AC.6/2000/L.2).
    1. Une étude nouvelle ne peut être entreprise que sur présentation d'un document intitulé " document préparatoire " . UN ١- لا يجوز الشروع في أية دراسة جديدة إلا بعد تقديم وثيقة معنونة " وثيقة تحضيرية " .
    L’Organisation des femmes pour l’environnement et le développement a publié un document intitulé «One year after Cairo» qui fait la synthèse de l’application du Programme d’action à l’échelon national. UN وقامت المنظمة النسائية للبيئة والتنمية بنشر وثيقة معنونة " بعد عام واحد من مؤتمر القاهرة " ، التي هي تقرير شامل عن التنفيذ الوطني لبرنامج العمل.
    Il y a quelques années, la banque centrale des États-Unis, la Réserve Fédérale, a produit un document intitulé "Modern Money Mechanics". Open Subtitles في عدد من السّنوات الماضية ،أصدر البنك المركزي للولايات المتحدة ومجلس الاحتياطي الاتحادي quot; وثيقة بعنوان quot;
    Rappelant que la Nouvelle-Zélande et les Tokélaou ont signé, le 21 novembre 2003, un document intitulé < < Déclaration conjointe concernant les principes de partenariat > > qui énonce les droits et responsabilités des deux partenaires, UN وإذ تشير إلى أن نيوزيلندا وتوكيلاو قد وقعتا في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 وثيقة بعنوان " بيان مشترك بشأن مبادئ الشراكة " تم فيها تحديد حقوق البلدين الشريكين ومسؤولياتهما،
    En juillet 2006, le Mouvement a préparé un document intitulé < < Rapport sur la lutte contre la pauvreté dans la République du Congo, à Brazzaville > > . UN أعدت الحركة وثيقة بعنوان " تقرير عن مكافحة الفقر في جمهورية الكونغو برازافيل " في تموز/يوليه 2006.
    Parallèlement, le Bangladesh a préparé avec l'aide de l'ONU un document intitulé < < Évaluation des besoins et établissement des coûts liés aux OMD 2009-2015 > > . UN في غضون ذلك، وبمساعدة من الأمم المتحدة، أعدت بنغلاديش وثيقة بعنوان " تقرير عن تقييم احتياجات الأهداف الإنمائية للألفية وتكاليفها 2009-2015 " بالنسبة إلى بنغلاديش.
    L'ISAR a publié un document intitulé Bonnes pratiques en matière d'information sur la gouvernance d'entreprise: Lignes directrices. UN وشمل عمل فريق الخبراء في مجال الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات نشر الوثيقة المعنونة إرشادات بشأن الممارسات الجيدة في الكشف عن إدارة الشركات.
    La Division du développement social de la CEPALC a publié en avril 2006 un document intitulé < < Les peuples autochtones et d'ascendance africaine face au nouveau millénaire > > . UN 8 - وأصدرت شعبة التنمية الاجتماعية التابعة للجنة في نيسان/ أبريل 2006 الوثيقة المعنونة ' ' الشعوب الأصلية والمنحدرون من أصل أفريقي على أعتاب الألفية الجديدة``.
    Relativement aux femmes, le représentant de la Fondation a remis un document intitulé < < Introduction to the Islamic Foundation Bangladesh > > lequel précise : UN وفيما يتعلق بالمرأة، قدم ممثل المؤسسة وثيقة عنوانها " مقدمة إلى المؤسسة الإسلامية بنغلاديش " ورد فيها ما يلي:
    Il joint la traduction d'un document intitulé < < Action contre Nadeem Ahmad Dar > > adressé au responsable du poste de police de Chong dans le district de Lahore. UN وقدم صاحب الشكوى ترجمة لوثيقة معنونة " دعوى ضد نديم أحمد دار " موجهة إلى مفوض مركز شرطة شونغ في مقاطعة لاهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus