Il contient un ensemble de principes permettant un règlement pacifique. | UN | وهــو يشتمل علــى مجموعة من المبادئ للتسوية السلميــة. |
Il fallait espérer, à cet égard, qu’il serait possible au Comité d’établir un ensemble de principes directeurs que le Conseil de sécurité pourrait utiliser. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، فإن من المأمول أن تتمكن اللجنة من وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية لكي يستخدمها مجلس اﻷمن. |
La BERD examine actuellement un ensemble de principes directeurs relatifs aux registres de sûretés. | UN | وينظر المصرف حاليا في مجموعة من المبادئ التوجيهية لسجلاّت المصالح الضمانية. |
:: Les organismes de statistiques devraient travailler avec les utilisateurs pour élaborer un ensemble de principes et de protocoles concernant l'intégration; | UN | :: ينبغي أن تعمل الوكالات الإحصائية بالتعاون مع المستخدمين من أجل وضع مجموعة من المبادئ والبروتوكولات اللازمة للتكامل؛ |
Les Principes fondamentaux de la statistique officielle constituent un ensemble de principes nécessaires mais non suffisants. | UN | وتوفر مبادئ الأمم المتحدة الأساسية للإحصاءات الرسمية مجموعة مبادئ ضرورية لكنها غير كافية. |
Sur le terrain, pourtant, la situation est moins claire, et un ensemble de principes précis doit être défini et appliqué. | UN | واستدرك قائلا إن الصورة تبدو أقل شفافية على المستوى الميداني، ويلزم تحديد مجموعة مبادئ واضحة واتباعها. |
En conclusion, la délégation indienne proposerait plutôt, au nom du réalisme, que l'on élabore un ensemble de principes directeurs de portée générale. | UN | وفي الختام فإن الوفد الهندي يقترح بدلا من ذلك، ومن منطلق الواقعية، وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية العامة. |
Le Greffier a en outre fait paraître un ensemble de principes applicables à la commission d'office des conseils. INTRODUCTION I. ÉTABLISSEMENT DU TRIBUNAL | UN | يضاف إلى ذلك أن قلم المحكمة أصدر مجموعة من المبادئ التوجيهية الرسمية بشأن تعيين محامين للدفاع. |
L'objectif est d'élaborer un ensemble de principes pour orienter le développement de programmes d'action nationaux destinés à des pays déterminés. | UN | والهدف هو التوصل إلى مجموعة من المبادئ لتوجيه تطوير برامج العمل الوطنية المتعلقة ببلدان معينة. |
Union indienne [AIR 1998 SC 431] et a remarqué que ces commandements constituaient un ensemble de principes directeurs visant à prévenir les violations des droits de l'homme par les soldats. | UN | ولاحظت أنها تشكل، في جوهرها، مجموعة من المبادئ التوجيهية لمنع انتهاك الجنود لحقوق الإنسان. |
un ensemble de principes sur les droits de l'homme et l'environnement a également été annexé au rapport, mais aucune suite ne leur a été donnée. | UN | وأُرفقت بالتقرير أيضاً مجموعة من المبادئ المتعلقة بحقوق الإنسان والبيئة، ولكنه لم يتم اتخاذ أي إجراء بشأن هذه المبادئ. |
Les enfants viennent également devant la justice en tant qu'auteurs de violation, et un ensemble de principes doit donc être adopté à ce sujet. | UN | ويمثل أيضا الأطفال أمام نظام العدالة كجناة، ويجب الاتفاق على مجموعة من المبادئ في هذا الصدد. |
Le groupe de travail technique a défini un ensemble de principes pour aider à mettre au point les indicateurs, comme suit : | UN | ووضع الفريق العامل مجموعة من المبادئ ليسترشد بها في وضع المؤشرات وهي كما يلي: |
À cet égard, on avait évoqué le projet d'un ensemble de principes et de meilleures pratiques pour les investissements internationaux dans l'agriculture. | UN | وفي هذا الصدد، أُشير إلى المبادرات الرامية إلى إرساء مجموعة من المبادئ والممارسات الفضلى في مجال الاستثمار الدولي في قطاع الزراعة. |
Mon Représentant spécial a élaboré à cet égard un ensemble de principes. | UN | وقد صاغ ممثلي الخاص مجموعة من المبادئ لنظام من هذا القبيل. |
Un récent projet de la CNUCED cherchait à établir un ensemble de principes universellement acceptables pour des opérations responsables de prêt et d'emprunt des emprunteurs souverains. | UN | وسعى مشروع حديث للأونكتاد إلى وضع مجموعة من المبادئ المتفق عليه عالميا من أجل الإقراض والاقتراض السيادي المسؤول. |
L'initiative s'articule autour d'un ensemble de principes directeurs. | UN | 6 - وضعت المبادرة مجموعة من المبادئ التوجيهية التي تحكم عملياتها. |
un ensemble de principes et de règles d'engagement devrait être élaboré pour fédérer le mouvement autour d'un programme commun. | UN | وسيتعين وضع مجموعة من المبادئ وقواعد العمل لتوحيد الحركة حول جدول أعمال مشترك. |
Les progrès en vue de la définition d'un ensemble de principes pour des investissements responsables dans l'agriculture ont également été examinés. | UN | كما تطرقوا في نقاشهم إلى التقدم المحرز في وضع مجموعة مبادئ للاستثمار المسؤول في الزراعة. |
À cette fin, un ensemble de principes de base convenus au niveau international tenant compte des intérêts des différentes parties prenantes pourrait être considéré; | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، يمكن النظر في وضع مجموعة مبادئ أساسية متفق عليها دولياً تأخذ في الاعتبار مصلحة شتى أصحاب الشأن؛ |