un groupe régional m'a prié de reporter les consultations informelles. | UN | وقد كانت إحدى المجموعات الإقليمية طلبت تأجيلها. |
un groupe régional a néanmoins déclaré qu'il aurait préféré que des conclusions concertées soient adoptées à la présente réunion. | UN | إلا أن إحدى المجموعات الإقليمية قالت إنها كانت تفضل إعداد استنتاجات متفق عليها في هذه الدورة. |
un groupe régional a néanmoins déclaré qu'il aurait préféré que des conclusions concertées soient adoptées à la présente réunion. | UN | إلا أن إحدى المجموعات الإقليمية قالت إنها كانت تفضل إعداد استنتاجات متفق عليها في هذه الدورة. |
Il ne fait pas partie d'un groupe régional. | UN | ولم ينضم الكرسي الرسولي إلى أي مجموعة إقليمية. |
Les États Membres qui ne sont pas membres d'un groupe régional peuvent participer aux tables rondes. | UN | ويجوز أن تشارك في اجتماعات المائدة المستديرة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي ليست أعضاء في أي مجموعة إقليمية. |
141. Le représentant d'un groupe régional a dit que le secrétariat pourrait faire plus pour renforcer l'information et la communication. | UN | 141 - وقال ممثل إحدى المجموعات الإقليمية إن بإمكان الأمانة أن تبذل المزيد من أجل النهوض بمستوى الدعوة والاتصال. |
Le représentant d'un groupe régional a demandé instamment à la CNUCED d'optimiser la diffusion d'informations aux États membres sur le Portail des représentants. | UN | وحث ممثل إحدى المجموعات الإقليمية الأونكتاد على تحسين بوابة المندوبين الإلكترونية لتعميم المعلومات على الدول الأعضاء. |
un groupe régional a demandé la pleine application du Programme d'action d'Istanbul. | UN | وطالبت إحدى المجموعات الإقليمية بتنفيذ برنامج عمل اسطنبول على أكمل وجه. |
Le représentant d'un groupe régional a demandé à la CNUCED de mieux traduire ses idées en mesures concrètes à l'avenir. | UN | ودعا ممثل إحدى المجموعات الإقليمية الأونكتاد إلى تحسين ترجمة أفكاره إلى أعمال ملموسة في المستقبل. |
Le représentant d'un groupe régional a demandé que la diffusion électronique de certaines publications phares soit développée. | UN | ودعا ممثل إحدى المجموعات الإقليمية إلى إحراز مزيد من التقدم في مجال النشر الإلكتروني لبعض التقارير الرئيسية. |
Le représentant d'un groupe régional a fait observer qu'un effort plus méthodique était nécessaire à cet égard, en particulier l'adoption d'une méthode de gestion fondée sur des indicateurs précis. | UN | ولاحظ ممثل إحدى المجموعات الإقليمية الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود المنهجية في هذا الصدد، وعلى وجه الخصوص، اعتماد نهج للإدارة القائمة على النتائج يستند إلى مؤشرات محددة بدقة. |
Le représentant d'un groupe régional a demandé à la CNUCED de mieux traduire ses idées en mesures concrètes à l'avenir. | UN | ودعا ممثل إحدى المجموعات الإقليمية الأونكتاد إلى تحسين ترجمة أفكاره إلى أعمال ملموسة في المستقبل. |
Le représentant d'un groupe régional a demandé instamment à la CNUCED d'optimiser la diffusion d'informations aux États membres sur le Portail des représentants. | UN | وحث ممثل إحدى المجموعات الإقليمية الأونكتاد على تحسين بوابة المندوبين الإلكترونية لتعميم المعلومات على الدول الأعضاء. |
Ces résultats appartiennent à nous tous et pas seulement à un groupe régional, comme certains l'ont prétendu en 2005. | UN | والفضل في تحقيق هذه النتائج يعود إلينا جميعا وليس إلى إحدى المجموعات الإقليمية فحسب، كما ادعى البعض في عام 2005. |
Les États Membres qui ne sont pas membres d'un groupe régional peuvent participer aux tables rondes. | UN | ويجوز أن تشارك في اجتماعات المائدة المستديرة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي ليست أعضاء في أي مجموعة إقليمية. |
Les États Membres qui ne sont pas membres d'un groupe régional peuvent participer aux tables rondes. | UN | ويجوز أن تشارك في اجتماعات المائدة المستديرة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي ليست أعضاء في أي مجموعة إقليمية. |
Les États Membres qui ne sont pas membres d'un groupe régional peuvent participer aux tables rondes. | UN | ويجوز أن تشارك في اجتماعات المائدة المستديرة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي ليست أعضاء في أي مجموعة إقليمية. |
Les États Membres qui ne sont pas membres d'un groupe régional peuvent participer aux tables rondes. | UN | ويجوز أن تشارك في اجتماعات المائدة المستديرة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي ليست أعضاء في أي مجموعة إقليمية. |
Les États Membres qui ne sont pas membres d'un groupe régional peuvent participer aux tables rondes. | UN | ويجوز أن تشارك في اجتماعات المائدة المستديرة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي ليست أعضاء في أي مجموعة إقليمية. |
Le représentant d'un groupe régional a dit que son groupe espérait recevoir prochainement des informations sur les projets et l'action de ce comité, et pouvoir en constater les résultats. | UN | وذكر أحد التجمعات الإقليمية أنه يتطلع إلى تلقي معلومات حول خطط تلك اللجنة وإجراءاتها الملموسة وإلى رؤية ما تحققه من نتائج في المستقبل. |
52. Un délégué s'exprimant au nom d'un groupe régional a noté qu'il était important de discuter de la question du déplacement des migrants causé par les catastrophes naturelles et les conflits. | UN | 52- وقال مندوب تحدث باسم مجموعة إقليمية إنه من المهم مناقشة مسألة تشرد المهاجرين بسبب الكوارث الطبيعية والصراعات. |
33. La représentante d'un groupe régional a fait observer que la stratégie devrait contenir des éléments concrets et pas seulement des déclarations de principe. | UN | 33- وأشارت ممثلة مجموعة إقليمية إلى ضرورة أن تتضمن الاستراتيجية بنودا قابلة للتنفيذ بدلاً من أن تقتصر على مجرد بيان للمبادئ. |
Jusqu'à maintenant, seulement un groupe régional a répondu à l'appel aux volontaires. | UN | ولم يستجب حتى الآن سوى مجموعة إقليمية واحدة لطلب تقديم متطوعين. |
M. Lauriola a précisé qu'il agissait à titre personnel et non en tant que représentant de son pays ou d'un groupe régional donné. | UN | وأشار السيد لاوريولا الى أنه يعمل بصفته الشخصية وليس بصفته ممثلا لبلده أو لأي مجموعة اقليمية. |