"'un large appui" - Traduction Français en Arabe

    • بتأييد واسع
        
    • بدعم واسع النطاق
        
    • دعما واسعا
        
    • تأييدا واسعا
        
    • تأييدا واسع النطاق
        
    • دعما واسع النطاق
        
    • تأييد كبير
        
    • بدعم دولي واسع
        
    • هناك تأييد قوي
        
    • عن تأييد واسع النطاق
        
    • على تأييد واسع النطاق
        
    • تأييد عريض
        
    • تأييداً واسعاً
        
    • بتأييد عريض
        
    • مساندة واسعة
        
    Nous savons cependant que cette décision ne jouit pas encore d'un large appui. UN ومع ذلك ندرك أن مثل هـــذا القرار لا يحظى بتأييد واسع النطاق.
    Nous formons le vœu sincère que cette recommandation soit rapidement suivie d'effets et bénéficie d'un large appui. UN ويحدونا وطيد الأمل أن يتسنى الدفع بهذه التوصية قدما وأن تحظى بدعم واسع النطاق.
    Les efforts de réconciliation nationale en Afrique du Sud ont pu compter sur un large appui de la communauté internationale. UN إن جهود المصالحة الوطنية في جنوب افريقيا نالت دعما واسعا من جانب المجتمع الدولي.
    Il est satisfaisant de voir que le Conseil de sécurité a examiné cette proposition au cours des délibérations qu'il a tenues ce matin et qu'elle semble recueillir un large appui. UN وإننا نقدر أن مجلس اﻷمن بحث هذا الاقتراح خلال مداولاته هذا الصباح، وأن هناك، على ما يبدو، تأييدا واسعا له.
    Nous espérons que la Première Commission apportera, une fois de plus, un large appui à ce projet de résolution. UN ونأمل أن تقدم اللجنة اﻷولى مرة أخرى تأييدا واسع النطاق لمشروع القرار.
    Nous pensons que nos initiatives recevront un large appui et seront mises en œuvre. UN نؤمن بأن مبادراتنا ستلقى دعما واسع النطاق وستنفذ.
    En outre, la participation d'États petits et moyens et, bien entendu, de pays africains au Conseil a bénéficié d'un large appui. UN وعلاوة على ذلك، كان هناك تأييد كبير لإدراج الدول الصغيرة والمتوسطة الحجم، وأفريقيا طبعا، في توسيع المجلس.
    Il est évident aussi que le droit naturel de chacun de ces territoires de décider de son propre avenir politique jouit d'un large appui international. UN ومن الواضح كذلك أن الحق المتأصل لكل من هذه اﻷقاليم في أن تقرر مستقبلها بنفسها حق يحظى بدعم دولي واسع النطاق.
    112. L'avis selon lequel le projet d'article, tel qu'il était rédigé actuellement, était incomplet, en ce sens qu'il traitait seulement des marchandises et du transporteur mais ne mentionnait pas, en particulier, d'autres aspects essentiels tels que la livraison et le moyen de transport, a bénéficié d'un large appui. UN 112- كان هناك تأييد قوي للرأي القائل إنّ مشروع المادة، بصيغته الحالية، ناقص لأنه يتناول البضاعة والناقل فحسب، ولكنه لا يذكر، على وجه الخصوص، جوانب أساسية أخرى، مثل التسليم ووسائل النقل.
    Le texte révisé de ces définitions a bénéficié d'un large appui. UN وأُعرب عن تأييد واسع النطاق لتلك التعاريف بصيغتها المنقحة.
    Ces propositions n'ont pas bénéficié d'un large appui. UN ولم يحصل هذان الاقتراحان على تأييد واسع النطاق.
    Cette idée en particulier a reçu un large appui, mais elle a aussi suscité des doutes parmi diverses délégations et même quelques réactions négatives. UN وحظيت الفكرة نفسها بتأييد واسع النطاق ولكنها أثارت أيضا الشكوك لدى عدة وفود، كما أثارت بضعة ردود فعل سلبية.
    Nous espérons que, comme les années précédentes, le projet de résolution correspondant bénéficiera d'un large appui de la part des États Membres de l'Organisation. UN ونأمل أن يظل مشروع القرار ذو الصلة يحظى بتأييد واسع النطاق من الدول الأعضاء في هذه المنظمة كما حدث في السنوات السابقة.
    Il bénéficiait en outre d'un large appui puisque tous les groupes régionaux avaient activement participé au processus de négociation. UN وعلاوة على ذلك تتمتع الاتفاقية بتأييد واسع النطاق لأن كل المجموعات الاقليمية شاركت بفعالية في عملية التفاوض.
    Le Centre bénéficie d'un large appui de la communauté internationale, notamment du PNUD, de l'UNICEF, de l'OMS et des organismes bilatéraux de développement, en plus de l'important soutien qu'il reçoit du Gouvernement bangladeshi. UN ويحظى المركز بدعم واسع النطاق من المجتمع الدولي، بما في ذلك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية ووكالات التنمية الثنائية، باﻹضافة إلى دعم قوي من حكومة بنغلاديش.
    Le cadre de programmation a permis d'adopter 55 projets prioritaires ainsi que d'obtenir un large appui de la part des donateurs, plus d'un million de dollars ayant été mobilisés ; UN وأسفر إطار البرنامج عن اعتماد 55 من المشاريع ذات الأولوية، وهو يحظى أيضا بدعم واسع النطاق من الجهات المانحة، حيث حُشد له أكثر من مليون دولار أمريكي؛
    Nous espérons que ce projet de résolution bénéficiera à nouveau d'un large appui au sein de la Commission, notamment de la part des États dotés d'armes nucléaires. UN ونأمل أن يلقى مشروع القرار مرة أخرى دعما واسعا شاملا من المجموعات، بما في ذلك الدعم من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    un large appui et une grande confiance se sont manifestés à l'endroit de l'Ambassadeur Zahir Tanin, qui présidera ces négociations en mon nom. UN كما أن هناك تأييدا واسعا للسفير تانين، الذي سيرأس المفاوضات بالنيابة عني، وتعبيرا عن الثقة به.
    Hier, trois derniers amendements au texte ont été proposés. Selon ce que nous avons compris, ils pourraient permettre au projet de résolution de compter sur un large appui au sein des Membres. UN وبالأمس، اُقترحت ثلاثة تنقيحات أخيرة في النص يمكن أن تكفل، كما نفهمها، تأييدا واسع النطاق لمشروع القرار.
    Nous espérons vivement que notre texte bénéficiera d'un large appui. UN ونأمل أن ينال مشروع قرارنا دعما واسع النطاق.
    Nous espérons que ce consensus international sur cette question se traduira par un large appui à ce projet de résolution. UN ونأمل أن ينعكس توافق الآراء العالمي في هذا الشأن في شكل تأييد عريض لمشروع القرار.
    Cette proposition avait déjà bénéficié d'un large appui dans le passé, comme l'ont rapporté les anciens coordonnateurs spéciaux. UN وهذا مقترح لقي فعلاً تأييداً واسعاً في الماضي، كما ذكر مقررون خاصون سابقون.
    L'idée d'établir un répertoire de la pratique, qui serait accompagné d'un certain nombre de conclusions, a reçu un large appui du Groupe d'étude mais la nécessité de conserver de la souplesse a été soulignée. UN وكانت فكرة وضع مرجع للممارسات، يكون مصحوبا بعدد من الاستنتاجات، قد حظيت بتأييد عريض في الفريق الدراسي، ولكن جرى أيضا التشديد على الحاجة إلى أن يظل هناك التزام بالمرونة.
    L'augmentation du nombre des membres du Conseil jouit d'un large appui, mais aucun consensus ne s'est dégagé sur la question des nouveaux membres permanents. UN وتوجد مساندة واسعة لتوسيع عضوية المجلس، غير أنه لم يتحقق اتفاق في الآراء على قضية الأعضاء الدائمين الجدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus