Par ailleurs, un médecin bien connu localement a été identifié. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى تحديد طبيب محلي بارز. |
En revanche, un médecin est tenu de diriger la patiente vers un autre médecin qui acceptera de le faire. | UN | وفي الوقت نفسه، يُلزم الطبيب بإحالة المريض إلى طبيب آخر يوافق على إجراء عملية الإجهاض. |
Sa tension artérielle, son taux de lipides sanguins, son état cardiaque et d'autres éléments sont régulièrement contrôlés par un médecin de famille de confiance. | UN | وتخضع المسائل المتعلقة بضغط الدم ونسبة الدهون في الدم وصحة القلب وما إلى ذلك لمراقبة منتظمة على يد طبيب عائلة موثوق. |
un médecin a été tué et quatre autres agents sanitaires blessés. | UN | وقد قتل أحد الأطباء وأصيب أربعة موظفين صحيين آخرين. |
Même dans un pays relativement plus riche tel que le Kenya, des proportions d'un médecin pour 10 000 personnes et d'une infirmière pour 2 500 personnes sont courantes. | UN | ومن الشائع، حتى في بلد أغنى نسبياً مثل كينيا، أن توجد نسب تبلغ طبيب واحد لكل ٠٠٠ ٠١ شخص، وممرضة واحدة لكل ٠٠٥ ٢ شخص. |
i) Fournir les services d'un médecin spécialiste des zones de combat pouvant réanimer, stabiliser et trier les membres du contingent gravement blessés; | UN | ' ١` توفير طبيب اختصاصي في حالات المعارك يقدم خدمات اﻹنعاش ووقف تردى الحالة والفرز لﻷفراد المصابين بجروح خطيرة؛ |
Après sa libération, il aurait été examiné par un médecin qui aurait confirmé qu'il avait été maltraité. | UN | وقد تم عرضه على طبيب بعد إخلاء سبيله فأكد الطبيب بعد فحصه تعرضه لسوء المعاملة. |
i) Fournir les services d'un médecin spécialiste des zones de combat pouvant réanimer, stabiliser et trier les membres du contingent gravement blessés; | UN | ' ١` توفير طبيب اختصاصي في حالات المعارك يقدم خدمات اﻹنعاش ووقف تردى الحالة والفرز لﻷفراد المصابين بجروح خطيرة؛ |
• Premier niveau où l’assistance médicale est fournie par un médecin et son équipe. | UN | ● يشكل المستوى اﻷول، ويتولى فيه طبيب وفريقه تقديم المساعدة الطبية. |
Si un examen médical a lieu, il serait souvent pratiqué avec retard et par un médecin nommé par le Gouvernement. | UN | وإذا تم فحص طبي فهو كثيراً ما يتم في وقت متأخر ويقوم به طبيب تعينه الحكومة. |
Le personnel, dont 90 agents pénitentiaires, était entièrement féminin, à l'exception d'un médecin et d'un psychologue. | UN | وكل من يعمل في السجن من النساء، بمن فيهن 90 مسؤولة عن التأديب، باستثناء طبيب وأخصائي أمراض نفسية. |
un médecin doit certifier que l'absence est nécessaire. | UN | ويجب أن يشهد طبيب ممارس أن الغياب ضروري. |
Tous les détenus étaient examinés par un médecin à leur arrivée. | UN | ويقوم طبيب بفحص كل المسجونين عند وصولهم إلى السجن. |
Ces équipes comprendront un médecin et deux infirmières qui offriront leurs services à environ 500 familles dont ils seront responsables. | UN | وتتألف فرق الطب العملي من طبيب واحد وممرضتين، تقدم خدماتها إلى نحو 500 أسرة محالة إليها. |
Il a immédiatement demandé à être soigné, mais a dû attendre deux heures avant d'être conduit chez un médecin. | UN | وقام من فوره بطلب الرعاية الطبية، ولكن تعيﱠن عليه أن ينتظر ساعتين قبل أن ينقل الى الطبيب. |
L'auteur affirme qu'on lui a refusé l'assistance d'un médecin et tout soin médical. | UN | ويقول مقدم البلاغ بأنه حرم من العلاج على يد الطبيب أو أي نوع آخر من العلاج الطبي. |
Salah Nasser Salim `Ali recevait la visite d'un médecin deux fois par mois. | UN | وكان أحد الأطباء يقوم بزيارة صالح ناصر سالم على مرتين في الشهر. |
Elle était une amende scientifique et un médecin de premier ordre. | Open Subtitles | وكانت عالمة على ما يرام وطبيب من الدرجة الأولى. |
Bien sûr, le saignement s'est arrêté, mais si ça recommence ou si ça gonfle plus appellez un médecin immédiatement. | Open Subtitles | حسناً, لقد توقف النزيف حالياً ولكن إن بدأ من جديد فيجب أن تتصل بطبيب فوراً |
Pendant environ cinq mois, j'ai demandé à voir un médecin pour être examiné. | UN | ولفترة حوالي خمسة أشهر كنت أطلب أن أرى طبيبا وأن يتم فحصي. |
La peine est alourdie si l'auteur est un médecin, un pharmacien ou assimilé. | UN | وتشدد هذه العقوبات إذا كان الفاعل طبيباً أو صيدلياً أو ما شابه. |
Si je vais chez un médecin, j'ai tellement de symptômes qu'il va me renvoyer directement à l'hôpital, hein ? | Open Subtitles | اذ ذهبت للطبيب انا مليء جداً بالاعراض هو سيرسلني إلى المستشفى ، هل هذا صحيح؟ |
Par la demande à un médecin extérieur de donner un deuxième avis, l'objectivité et l'indépendance se trouvent assurées. | UN | وتُكفل الموضوعية والاستقلالية عند طلب رأي طبي ثانٍ من ممارس طبي خارجي. |
Une de mes clientes a poignardé un médecin des urgences. | Open Subtitles | أحد موكّلاتي سحبَت سكّيناً على طبيبٍ في غرفة الطوارئ. |