"'un manuel sur" - Traduction Français en Arabe

    • كتيب عن
        
    • دليل بشأن
        
    • دليل عن
        
    • وكتيب عن
        
    • لدليل عن
        
    • الكتيب الخاص
        
    Par ailleurs, un manuel sur le recours à la télédétection pour la gestion des zones côtières tropicales a été publié et est distribué gratuitement. UN وعلاوة على ذلك، تم إصدار كتيب عن استخدام الاستشعار عن بعد في إدارة المناطق الساحلية المدارية ويجري توزيعه مجانا.
    un manuel sur l'apatridie du HCR et de l'Union parlementaire devrait être publié à la fin de 2005. UN ومن المقرر إصدار كتيب عن انعدام الجنسية اشتركت المفوضية في وضعه مع الاتحاد البرلماني بحلول نهاية عام 2005.
    Le Département prépare en outre un manuel sur le développement durable à l'intention des journalistes et des rédacteurs en chef. UN ويجري حاليا بالاضافة إلى ذلك، إعداد كتيب عن التنمية المستدامة، جمهوره المستهدف هو الصحفيون والمحررون.
    Ce projet a été mené à bien en 1994 avec la publication d'un manuel sur ces questions par le Conseil nordique des ministres. UN وقد وضعت الصيغة النهائية لهذا المشروع في عام ١٩٩٤ حيث وضع دليل بشأن هذه المسائل نشره مجلس وزراء بلدان الشمال.
    Elle a élaboré un manuel sur l'éducation et la communication des pairs pour le diffuser. UN ووضعت المنظمة دليل بشأن تثقيف الأقران والاتصال فيما بينهم من أجل توزيعه.
    Le nouveau Code du travail a été diffusé par les médias et un manuel sur les droits dans le domaine du travail a été distribué aux salariés et aux employeurs lettons. UN ونشرت وسائط الإعلام قانون العمل الجديد وحصل العاملون وأصحاب العمل في لاتفيا على دليل عن الحقوق العمالية.
    Des documents de travail techniques et un manuel sur la responsabilité qui incombe aux entreprises seront également publiés à l'intention des PME. UN كما ستصدر ورقات عمل تقنية وكتيب عن متطلبات المسؤولية المؤسسية للمنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    En juillet 2008, il a organisé une réunion consultative technique de groupe d'experts à Berlin sur l'application efficace des principes directeurs des Nations Unies en matière de prévention du crime, qui a examiné le projet d'outil d'évaluation de la prévention du crime et les grandes lignes d'un manuel sur l'application efficace des principes directeurs des Nations Unies en matière de prévention du crime. UN وفي تموز/يوليه 2008، نظّم المكتب اجتماعا لفريق خبراء تشاوري تقني في برلين حول كيفية تفعيل مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن منع الجريمة قام باستعراض مشروع أداة تقييم منع الجريمة والخطوط العريضة لدليل عن كيفية تفعيل مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن منع الجريمة.
    La Commission contribuera en particulier à avancer la préparation d'un manuel sur la comptabilité nationale dans un contexte de forte inflation. UN وستنشط اللجنة الاقتصادية بوجه خاص بموالاة العمل على إعداد كتيب عن المحاسبة القومية في ظل ظروف من التضخم المرتفع.
    Un autre exemple est la production d'un manuel sur les droits de l'homme dans les activités municipales. UN وهناك مثال آخر هو إصدار كتيب عن حقوق الإنسان في أنشطة البلديات.
    De même, pour donner un ouvrage de référence succinct aux commandants sur le terrain, un manuel sur le droit international humanitaire a été publié et diffusé au sein de l'armée népalaise. UN وبالمثل، ومن أجل تزويد القادة الميدانيين بكتاب مرجعي سريع، أُعد كتيب عن القانون الإنساني الدولي ووُزع على وحدات الجيش.
    Par ailleurs, un manuel sur l'utilisation de la télédétection pour la gestion des zones côtières tropicales a été publié et est distribué gratuitement. UN وعلاوة على ذلك، تم اصدار كتيب عن استخدام الاستشعار عن بعد في ادارة المناطق الساحلية المدارية ويجري توزيعه مجانا.
    Le Groupe est sur le point d'achever un manuel sur le maintien de l'ordre en cas d'attroupements à l'intention de la police locale. UN وتقترب الوحدة من الانتهاء من إعداد كتيب عن السيطرة على الجموع موجﱠه للشرطة المحلية.
    :: Le Conseil national de la police élabore également un manuel sur les victimes des délits qui est utilisé dans la formation des agents; UN ● والمجلس الوطني للشرطة قائم أيضا بتأليف كتيب عن ضحايا الجرائم يراد به أن يستعمل في تدريب الشرطة.
    L'inventaire apportera une importante contribution à la rédaction d'un manuel sur les estimations rapides. UN وستوفر هذه القائمة مدخلا مهما في صياغة دليل بشأن التقديرات السريعة.
    Le réseau Better Care et l'UNICEF ont élaboré un manuel sur la mesure des indicateurs concernant les enfants placés en institution. UN وانتهت شبكة الرعاية الأفضل واليونيسيف من وضع دليل بشأن قياس مؤشرات للأطفال الذين يتلقون الرعاية في المؤسسات.
    iv) Élaboration d'un manuel sur les formules, méthodes et instruments d'intégration d'une perspective sexospécifique UN 000 12 دولار `4 ' وضع دليل بشأن نهج وأساليب وأدوات تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    Au Mexique, un manuel sur la violence à l'égard des femmes a été publié à l'intention des formateurs dans le secteur de la santé. UN وفي المكسيك، تم إصدار دليل عن العنف ضد المرأة للمدربين من قطاع الصحة.
    un manuel sur les méthodes analytiques de recherche sur les substances de type ecstasy doit être publié prochainement. UN ومن المقرر أن ينشر قريبا دليل عن نهج تحليلية لفحص المواد الإكستاسية.
    un manuel sur les droits de l'homme destiné à l'enseignement supérieur, qui sera publié en 1996, contiendra un chapitre consacré aux droits de l'homme et au terrorisme. UN ومن المقرر أن ينشر في ١٩٩٦ دليل عن حقوق الانسان من أجل التعليم العالي يتضمن فصلا عن حقوق الانسان والارهاب.
    Elle comprend trois volets : réalisation d'un documentaire audiovisuel sur la violence familiale; production d'un manuel à l'usage des femmes sur le même sujet et d'un manuel sur cette violence et ses effets sur les enfants; renforcement des capacités. UN ويتألف هذا المشروع من ثلاثة مكونات هي: إنتاج شريط وثائقي سمعي بصري عن العنف الأسري؛ وإنتاج كتيب للمرأة عن العنف المنزلي وكتيب عن العنف المنزلي وآثاره في الأطفال؛ وبناء القدرات.
    Se félicitant de l'élaboration par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime d'un manuel sur les femmes et l'emprisonnement à l'intention des gestionnaires de prisons et des décideurs (Handbook for Prison Managers and Policymakers on Women and Imprisonment), UN وإذ ترحِّب بإعداد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الكتيب الخاص بمديري السجون ومقرِّري السياسات فيما يتعلق بالمرأة والسَّجن،()

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus