"'un moment" - Traduction Français en Arabe

    • لحظة
        
    • بأنه علامة على اللحظة
        
    Nous sommes donc à un moment propice pour faire les bons choix et nous mettre véritablement en marche vers un développement durable. UN وهذا ما يجعل اللحظة التي نعيشها الآن لحظة تاريخية مناسبة للاختيار الجيد وللتقدم بجدية صوب تحقيق التنمية المستدامة.
    Le peuple palestinien et les peuples de tous les territoires arabes occupés vivent aujourd'hui plus que jamais auparavant un moment crucial de leur histoire. UN إن شعب فلسطين، وشعوب جميع اﻷراضي العربية المحتلة، تواجه اليوم، كما لم تواجه في أي وقت مضى، لحظة حاسمة من تاريخها.
    Le peuple palestinien et les peuples de tous les territoires arabes occupés vivent aujourd'hui, comme jamais auparavant, un moment exceptionnel de leur histoire. UN ويجد الشعب الفلسطيني وشعوب جميع اﻷراضي العربية المحتلة، اليوم أكثر من أي وقت مضى، أنفسهم أمام لحظة حاسمة في تاريخهم.
    Les circonstances actuelles nous ont amenés à un moment décisif. UN وقد أتت بنا الظروف المعاصرة إلى لحظة فاصلة.
    Le Président du Conseil d'administration a ouvert la première réunion de financement en faveur du FNUAP en faisant observer qu'il s'agissait d'un moment historique. UN 71 - افتتح رئيس المجلس التنفيذي الاجتماع التمويلي الأول لصندوق الأمم المتحدة للسكان ووصفه بأنه علامة على اللحظة التاريخية التي نجتازها.
    On estime que durant la pandémie, quelque 30 % des fonctionnaires des Nations Unies et des membres de leur famille tomberaient malades à un moment ou à un autre. UN وتشير التقديرات إلى أن حوالي 30 في المائة من موظفي الأمم المتحدة وأسرهم قد يسقطون مرضى في لحظة أو أخرى من فترة الوباء.
    L'examen qui aura lieu en 2010 pour évaluer les progrès réalisés dans la réalisation des OMD sera un moment clef en la matière. UN وسيكون التقييم الذي سيجري في عام 2010 للتقدم المحرز في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية لحظة حاسمة للنظر في تلك المواضيع.
    Malgré ces progrès, nous sommes d'avis que le Processus de Kimberley traverse un moment critique de son existence. UN وبالرغم من عناصر التقدم هذه، فإننا نعتقد أن عملية كمبرليكيمبرلي تواجه لحظة حرجة من لحظات وجودها.
    Il vaut peut-être mieux que tu nous laisses un moment d'intimité. Open Subtitles ربما يكون من الأفضل إذا أعطيتنا لحظة من الخصوصية
    un moment heureux a été déraillé par le Bipolaire Express. Open Subtitles لحظة سعيدة خرجت عن السكة بواسطة القطار السريع
    Après tout ce temps, de continuer à espérer, de penser que si je tiens à lui, peut-être qu'à un moment j'ai tenu à toi. Open Subtitles بعد كل هذه المدة في مواصلة الامل , والتفكير إن كنتُ أهتم لأجله ربما عند لحظة معينة إهتَممتُ لاجلك
    Il suffit d'une personne, un patient, un moment, pour changer votre vie pour toujours. Open Subtitles كل ماتحتاجه شخص واحد مريض واحد، لحظة واحدة، لتغير حياتك للأبد.
    Ce changement d'avions à Dulles peut être un moment vulnérable et la seule chance du tueur d'avoir sa vengeance. Open Subtitles تغيير الطائرات في مطار دالاس قد تكون لحظة ضعف و فرصة القاتل الوحيدة لتنفيذ الإنتقام
    Il y a un moment dans chaque vie... où le corps ne peux plus suivre le chemin suggéré par l'esprit. Open Subtitles هناك لحظة في كلّ حياة حيث يكون الجسد غير قادر على اتباع المسار الذي يحدّده العقل
    C'est un moment gênant de réaliser que tu es bêtement effrayée. Open Subtitles إنّها لحظة مزعجة حين تكتشف كونك خائفًا من صميمك.
    Je ne veux prendre un moment d'accueillir un nouveau membre au groupe ce soir. Open Subtitles أنني أريد أن أتوقف لحظة لأرحب بالعضو الجديد في المجموعة الليلة.
    Regardez, les gars, il arrive un moment où nous devons décider si nous continuons à vivre pour aujourd'hui, ou réellement planifier pour demain. Open Subtitles انظروا يا رفاق، تأتي لحظة علينا أن نأخذ قرارًا فيها إما أن نعيش ليومنا أو نخطط بالفعل لمستقبلنا
    Peut-être devrions-nous commencer par un moment de silence pour les vies perdues sur Ganymède. Open Subtitles ربما ينبغي أن نبدأ لحظة صمت للارواح التي فقدناها على غانيميد
    - Non, toi écoute... Je peux te parler un moment ? Open Subtitles مرحباً , تشاك هل أستطيع التحدث معك لحظة ..
    Le Président du Conseil d'administration a ouvert la première réunion de financement en faveur du FNUAP en faisant observer qu'il s'agissait d'un moment historique. UN 71 - افتتح رئيس المجلس التنفيذي الاجتماع التمويلي الأول لصندوق الأمم المتحدة للسكان ووصفه بأنه علامة على اللحظة التاريخية التي نجتازها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus