"'un nombre croissant de pays" - Traduction Français en Arabe

    • عدد متزايد من البلدان
        
    • تزايد عدد البلدان
        
    • عددا متزايدا من البلدان
        
    • زيادة عدد البلدان التي
        
    • بأن عددا متزايدا من الدول
        
    • يتخذها عدد متزايد من الدول
        
    • عدداً متزايداً من البلدان
        
    un nombre croissant de pays en développement sont désormais en mesure d'exporter des services dans un large éventail de domaines. UN وهناك عدد متزايد من البلدان النامية التي يمكنها حاليا تنمية صادراتها من الخدمات في عدد متنوع من المجالات.
    De ce fait, un nombre croissant de pays pauvres très endettés risquent fort de se retrouver dans une situation de surendettement. UN ونتيجة لذلك، يتعرض عدد متزايد من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بدرجة أكبر لخطر العجز عن تسديد الديون.
    Le déclin de la population et l'accélération du vieillissement de la population sont donc des préoccupations importantes pour un nombre croissant de pays. UN ولذلك فإن انخفاض عدد السكان وما يصحبه من تسارع شيوخة السكان من أسباب القلق العميق في عدد متزايد من البلدان.
    un nombre croissant de pays ont renforcé leurs politiques d'ajustement. UN وقد تزايد عدد البلدان التي أحرزت تقدما في دعم العمليات التي تضطلع بها في سبيل التكيف.
    En outre, un nombre croissant de pays en développement sans littoral ont des entrepôts en douane dans les ports de transit voisins, par exemple en Afrique de l'Ouest. UN وفضلا عن ذلك، فإن عددا متزايدا من البلدان النامية غير الساحلية قام بإنشاء مستودعات في موانئ العبور المجاورة، في غرب أفريقيا على سبيل المثال.
    371. Le fait qu'un nombre croissant de pays formulaient actuellement une note de stratégie nationale a été considéré comme un signe positif. UN ٣٧١ - واعتبرت زيادة عدد البلدان التي تعد مذكرات الاستراتيجية القطرية علامة ايجابية.
    Il se félicite toutefois qu'un nombre croissant de pays l'aient ratifié depuis 2005, dont deux pays - visés à l'annexe II du Traité - dont la ratification est une condition préalable à son entrée en vigueur. UN بيد أنها ترحب بحرارة بأن عددا متزايدا من الدول قد صـدق على المعاهـدة منذ عام 2005، بما في ذلك البلدان - المدرجان في المرفق 2 - اللذان يعتبر تصديقهما شرطا أساسيا لبدء نفاذ المعاهدة.
    2. Se félicite que certains pays aient pris des mesures pour réduire le nombre d'infractions pour lesquelles la peine de mort peut être imposée et qu'un nombre croissant de pays aient décidé d'appliquer un moratoire sur les exécutions, puis, dans de nombreux cas, d'abolir la peine de mort ; UN 2 - ترحب أيضا بالخطوات التي اتخذتها بعض البلدان لتقليص عدد الجرائم التي يجوز المعاقبة عليها بالإعدام وبالقرارات التي يتخذها عدد متزايد من الدول بوقف تنفيذ أحكام الإعدام، والتي تلاها في حالات كثيرة إلغاء عقوبة الإعدام؛
    A notre avis, le rapport du Conseil de sécurité doit retenir l'attention de toutes les délégations, non seulement parce qu'il est devenu l'organe le plus actif de l'Organisation, mais aussi parce que ses activités touchent un nombre croissant de pays. UN ونحن نرى أن تقرير مجلس اﻷمن ينبغي أن يكون موضع اهتمام جاد من جانب جميع الوفود، بالنظر إلى أن المجلس لم يصبح أكثر أجهزة اﻷمم المتحدة نشاطا فحسب، بل أن أنشطته تؤثر أكثر فأكثر على عدد متزايد من البلدان.
    Le Comité s'est félicité de la participation d'un nombre croissant de pays en développement. UN ورحبت اللجنة باشتراك عدد متزايد من البلدان النامية.
    Cet appel a été repris par un nombre croissant de pays qui appuient l'idée d'examiner cette question plus en détail. UN كما وجه هذا النداء عدد متزايد من البلدان التي تؤيد فكرة دراسة الموضوع بتفصيل أكبر.
    Des saisies importantes de précurseurs avaient été faites et un nombre croissant de pays qui fabriquaient des produits chimiques avaient signalé l'interception d'expéditions suspectes de précurseurs. UN وقال ان كميات كبيرة من السلائف ضبطت، وأبلغ عدد متزايد من البلدان المنتجة للكيماويات عن ايقاف شحنات مشبوهة من السلائف.
    Le commerce international et la production industrielle mondiale ont également été nettement relancés, un nombre croissant de pays enregistrant une croissance trimestrielle positive de leur produit intérieur brut (PIB). UN وحدث أيضا انتعاش ملحوظ في التجارة الدولية والإنتاج الصناعي العالمي، حيث سجل عدد متزايد من البلدان نموا فصليا موجبا في ناتجها المحلي الإجمالي.
    Des stratégies de réduction des risques de catastrophe sont appliquées par un nombre croissant de pays. UN ويجري تنفيذ استراتيجيات للحد من مخاطر الكوارث في عدد متزايد من البلدان.
    La réduction actuelle des dépenses sociales dans un nombre croissant de pays ne fera qu'augmenter la vulnérabilité et la pauvreté des travailleurs. UN ولن تؤدي التخفيضات المستمرة للإنفاق الاجتماعي في عدد متزايد من البلدان إلى شيء سوى زيادة عدد المعرضين للفقر وسط العمال.
    Les réponses apportées à cette étude ont montré qu'un nombre croissant de pays optent pour des dispositions constitutionnelles ou une législation interdisant la discrimination à l'égard des personnes handicapées. UN وأشارت مساهمات قُدِّمت لهذه الدراسة إلى تزايد عدد البلدان التي اعتمدت هذه القوانين في شكل أحكام دستورية أو قوانين مناهضة للتمييز تحظر التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Sa délégation note qu'un nombre croissant de pays ne versent pas le montant total dû à l'Organisation. UN وذكر أن وفده يلاحظ أيضا تزايد عدد البلدان التي لا تفي بكامل التزاماتها المالية تجاه المنظمة.
    Malgré les divergences de vues concernant la menace posée par les missiles, un nombre croissant de pays ont compris qu'il est devenu urgent pour la communauté internationale d'étudier cette question. UN وعلى الرغم من اختلاف وجهات النظر بشأن الخطر الذي تشكله القذائف، فإن عددا متزايدا من البلدان أصبح يدرك أن من المستعجل أن يعالج المجتمع الدولي هذا الموضوع.
    L'application des textes progresse lentement mais un nombre croissant de pays s'intéressent à la question. UN ولا زال التقدم المحرز في التنفيذ بطيئا، إلا أن عددا متزايدا من البلدان يولي الاهتمام لهذه المسألة.
    130. Le fait qu'un nombre croissant de pays formulaient actuellement une note de stratégie nationale a été considéré comme un signe positif. UN ١٣٠ - واعتبرت زيادة عدد البلدان التي تعد مذكرات الاستراتيجية القطرية علامة ايجابية.
    122. Le fait qu'un nombre croissant de pays formulaient actuellement une note de stratégie nationale a été considéré comme un signe positif. UN ١٢٢ - واعتبر أن زيادة عدد البلدان التي تقوم بإعداد مذكرات الاستراتيجية القطرية علامة ايجابية.
    Il se félicite toutefois qu'un nombre croissant de pays l'aient ratifié depuis 2005, dont deux pays - visés à l'annexe II du Traité - dont la ratification est une condition préalable à son entrée en vigueur. UN بيد أنها ترحب بحرارة بأن عددا متزايدا من الدول قد صـدق على المعاهـدة منذ عام 2005، بما في ذلك البلدان - المدرجان في المرفق 2 - اللذان يعتبر تصديقهما شرطا أساسيا لبدء نفاذ المعاهدة.
    2. Se félicite que certains pays aient pris des mesures pour réduire le nombre d'infractions qui emportent la peine de mort et qu'un nombre croissant de pays aient décidé d'appliquer un moratoire sur les exécutions, puis, dans de nombreux cas, d'abolir la peine de mort; UN 2 - ترحب أيضا بالخطوات التي اتخذها بعض البلدان نحو خفض عدد الجرائم التي يجوز المعاقبة عليها بالإعدام، وبالقرارات التي يتخذها عدد متزايد من الدول بوقف تنفيذ أحكام الإعدام، والتي تلاها في حالات كثيرة إلغاء عقوبة الإعدام؛
    Il a noté qu'un nombre croissant de pays bénéficiaient de plus d'un programme de la Division, ce qui illustrait les efforts faits par celleci pour fournir une assistance intégrée. UN وأشار إلى أن هناك عدداً متزايداً من البلدان يستفيد من أكثر من برنامج من برامج الشعبة وهذا دليل على الجهود التي تبذلها الشعبة لتقديم المساعدة بأسلوب متكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus