Ses travaux aboutirent à la promulgation, en 1963, d'un nouveau Code de procédure pénale, puis en 1967, d'un Code pénal. | UN | وقد تُوجت أعمالها، في عام 1963، بإصدار قانون جديد للإجراءات الجنائية ثم تلاه، في عام 1967، إصدار قانون للعقوبات. |
Il note que plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme ont été ratifiés et que d'importants textes de loi ont été adoptés, notamment un nouveau Code de procédure pénale. | UN | وتحيط علماً بالتصديق على عدد من معاهدات حقوق الإنسان وبسن تشريعات هامة، بما في ذلك قانون جديد للإجراءات الجنائية. |
Elles viennent en appui aux mécanismes réguliers de contrôle des détentions qui ont été renforcées par la promulgation d'un nouveau Code de procédure pénale. | UN | فهي تعزز الآليات العادية لمراقبة حالات الاحتجاز، التي تم تدعيمها بإصدار قانون جديد للإجراءات الجنائية. |
un nouveau Code de procédure pénale est en cours d'élaboration. | UN | ويجري صياغة قانون جديد للإجراءات الجنائية. |
un nouveau Code de procédure pénale, conforme aux normes internationales, a également été promulgué; il renforcera le respect des droits des victimes et des plaignants, et contribuera à améliorer la supervision de la police judiciaire par les procureurs. | UN | وسُنّ أيضا قانون جديد للإجراءات الجنائية يتماشى مع المعايير الدولية، وسيعزز هذا القانون احترام حقوق الضحايا والمدعى عليهم ورقابة المدعين العامين على الشرطة القضائية. |
Évolution en 2013 : Le secteur judiciaire a connu quelques avancées, notamment l'adoption de nouvelles règles pour les juridictions et la promulgation d'un nouveau Code de procédure pénale conforme aux normes internationales. | UN | التطورات في عام 2013: شهد قطاع العدالة بعض التطورات الإيجابية، ولا سيما اعتماد أنظمة جديدة للمحاكم، وإصدار قانون جديد للإجراءات الجنائية يتماشى مع المعايير الدولية. |
29. Le Canada a pris note de l'adoption en mars 2012 d'un nouveau Code de procédure pénale. | UN | 29- ولاحظت كندا اعتماد قانون جديد للإجراءات الجنائية في آذار/مارس 2012. |
En avril 2012 un nouveau Code de procédure pénale a été adopté, lequel entrera en vigueur le 19 novembre. | UN | وقد اعتُمد قانون جديد للإجراءات الجنائية في نيسان/أبريل 2012 وسيدخل حيز النفاذ في 19 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Le 1er janvier 2007, un nouveau Code de procédure pénale fondé à la fois sur les systèmes romano-germanique et anglo-saxon, est entré en vigueur. | UN | وفي 1 كانون الثاني/يناير 2007، بدأ نفاذ قانون جديد للإجراءات الجنائية يستند إلى نظام القانون المدني والنظام القانوني الأنكلوساكسوني في الوقت نفسه. |
Ainsi, les auteurs ignorent qu'un nouveau Code de procédure pénale a été adopté au Kosovo en juillet 2003, de sorte que les règles régissant les perquisitions policières qu'ils ont citées ne sont plus en vigueur. | UN | فمثلاً، تغفل هذه الرسالة اعتماد قانون جديد للإجراءات الجنائية في كوسوفو في تموز/يوليه 2003، وقد نجم عنه إلغاء القواعد التي تنظم عمليات التفتيش التي تقوم بها قوات الشرطة الذي أشار إليها صاحبا البلاغ. |
La République tchèque est également en train d'élaborer un nouveau Code de procédure pénale qui prendra effet le 1er janvier 2005 et qui traitera directement de la violence familiale. | UN | 49 - والجمهورية التشيكية قائمة أيضا بإعداد قانون جديد للإجراءات الجنائية ينتظر أن يدخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2005 وأن يتناول موضوع العنف المنزلي بصورة مباشرة. |
Le Comité est conscient que plusieurs textes législatifs pertinents pour les efforts déployés par Monaco afin de lutter contre le terrorisme étaient en cours d'élaboration au moment de la présentation du dernier rapport de la Principauté, notamment le projet d'un nouveau Code de procédure pénale. | UN | 1-1 تعلم اللجنة أن نصوصا تشريعية عديدة هامة بالنسبة للجهود التي تبذلها موناكو لمكافحة الإرهاب كانت قيد الإعداد لدى تقديم التقرير الأخير للإمارة، لا سيما مشروع قانون جديد للإجراءات الجنائية. |
Il fallait également adopter un code pénal, une loi sur la preuve et un nouveau Code de procédure pénale conforme à la nouvelle Constitution, afin de mettre en place le fondement juridique global du système de justice pénale, de l'action de la police, du fondement des tribunaux et des droits de la défense. | UN | وأشار إلى ضرورة تنقيح قانون العقوبات وقانون الإثبات ووضع قانون جديد للإجراءات الجنائية بما يتفق مع الدستور الجديد بغية إنشاء قاعدة قانونية شاملة لنظام العدالة الجنائية وعمل الشرطة وعمل المحاكم وحقوق المدعى عليهم. |
un nouveau Code de procédure pénale, qui remplace les procédures écrites par des procédures orales plus modernes, est entré en vigueur en décembre 2002. | UN | وبدأ نفاذ قانون جديد للإجراءات الجنائية في كانون الأول/ ديسمبر 2002، يحل محل الإجراءات الخطية إجراءات أخرى شفوية أكثر تطورا. |
122. Dans le cadre des négociations de paix et de la restructuration de l'État qui a suivi, le Guatemala a adopté en 1992 un nouveau Code de procédure pénale, entré en vigueur en juillet 1994. | UN | 122- وفي سياق مفاوضات السلام وإعادة هيكلة الدولة التي تلت ذلك، اعتمد قانون جديد للإجراءات الجنائية في غواتيمالا في عام 1992 ودخل حيز التنفيذ في تموز/يوليه 1994. |
78.36 Poursuivre les travaux menés visant à améliorer le système judiciaire, notamment les efforts afin d'établir un nouveau Code de procédure pénale (Saint-Siège); | UN | 78-36 مواصلة العمل الجاري بالفعل لتحسين نظام القضاء، بما في ذلك الجهود الرامية إلى وضع قانون جديد للإجراءات الجنائية (الكرسي الرسولي)؛ |
c) L'entrée en vigueur, le 1er janvier 2009, d'un nouveau Code de procédure pénale (no 88/2008) qui, entre autres choses, améliore la situation juridique des personnes accusées; | UN | (ج) بدء نفاذ قانون جديد للإجراءات الجنائية في 1 كانون الثاني/يناير 2009، وهو القانون رقم 88/2008 خاصة وأنه يقضي بتحسين الوضع القانوني للأشخاص المتهمين؛ |
L'Institution nationale des droits de l'homme-Bureau du Défenseur du peuple considère qu'il faut à tout prix établir un consensus en vue de la modernisation de l'appareil judiciaire; les autorités devraient envisager de créer un conseil supérieur de la magistrature et une cour constitutionnelle, réformer le ministère public et promulguer un nouveau Code de procédure pénale. | UN | 32- اعتبرت المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان أن من الجوهري السعي إلى إيجاد توافق في الآراء من أجل تحديث النظام القضائي. وقالت إنه ينبغي النظر في إنشاء مجلس أعلى للقضاء ومحكمة دستورية عليا. وكذلك الأمر بالنسبة لإصلاح النيابة العامة والادعاء واعتماد قانون جديد للإجراءات الجنائية. |
2. La Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a relevé qu'un nouveau Code de procédure pénale et une loi sur la violence dans la famille étaient en cours d'élaboration et a noté que de nombreuses lois ayant trait aux droits de l'homme avaient été adoptées récemment. | UN | 2- وأبلغت المفوضة السامية لحقوق الإنسان عن صياغة قانون جديد للإجراءات الجنائية(10) وقانون بشأن العنف الأسري(11) ولاحظت اعتماد العديد من القوانين مؤخراً بشأن حقوق الإنسان(12). |
- L'adoption d'un nouveau Code de procédure pénale offrant de meilleures garanties de protection des droits de l'homme, notamment par la consécration du principe de la présomption d'innocence, le droit à un procès équitable, le droit au double degré de juridiction en matière criminelle et la reconnaissance de la suprématie des conventions internationales sur la législation nationale; | UN | - سنّ قانون جديد للإجراءات الجنائية يوفر ضمانات أفضل لحماية حقوق الإنسان، ولا سيما بتكريس مبدأ افتراض البراءة، والحق في محاكمة عادلة، والحق في درجتين للتقاضي في المسائل الجنائية، والإقرار بأسبقية الاتفاقيات الدولية على التشريع الوطني؛ |