"'un observatoire national" - Traduction Français en Arabe

    • مرصد وطني
        
    Le financement par la Coopération italienne de l'établissement d'un Observatoire national des droits de l'enfant. UN تمويل التعاون الإيطالي لإنشاء مرصد وطني لحقوق الطفل.
    :: Création d'un Observatoire national pour enregistrer les services fournis aux femmes et déterminer les moyens d'intervenir avec succès. UN :: إنشاء مرصد وطني لتسجيل الخدمات المقدمة للنساء وتحديد سُبُل نجاح التدخل.
    :: L'institution d'un Observatoire national chargé de suivre de manière systématique le placement des femmes dans les universités et la recherche scientifique, leur formation professionnelle et leurs carrières. UN :: إنشاء مرصد وطني للرصد المنتظم لتعيين النساء في الجامعات والبحث العلمي، فضلا عن تدريبهن المهني ومستقبلهن الوظيفي.
    La mise en œuvre de cette loi s'est accompagnée par la mise en place d'un Observatoire national de la migration, ainsi que par la création d'une Direction de la migration et de la surveillance des frontières auprès du Ministère de l'intérieur. UN واقترن تطبيق هذا القانون بإنشاء مرصد وطني للهجرة وكذا بإحداث مديرية الهجرة ومراقبة الحدود لدى وزارة الداخلية.
    La Malaisie construit aussi un Observatoire national et est en train de se doter de programmes de télémédecine et de téléenseignement basés dans l'espace. UN وماليزيا أيضا بسبيل إنشاء مرصد وطني ووضع برامج فضائية للتطبيب عن بعد والتعليم عن بعد.
    un Observatoire national sur les personnes âgées sera mis en place en Espagne et une étude longitudinale du vieillissement sera lancée à l’échelle de l’Europe. UN وسيجري إنشاء مرصد وطني لكبار السن في أسبانيا، مع البدء في دراسة عن الشيخوخة على فترات مختلفة عبر أوروبا.
    En 2011, un service gouvernemental dédié à la lutte contre la violence sexiste a été créé et un Observatoire national de promotion de la femme a été mis en place. UN وذكرت أنه أُنشئ في عام 2011 قسم حكومي مخصص لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس، كما جرى إنشاء مرصد وطني للنهوض بالمرأة.
    En outre, des préparatifs étaient en cours en vue de la création d'un Observatoire national chargé de surveiller les violations des droits de l'enfant. UN ويجري التحضير أيضاً لإنشاء مرصد وطني لانتهاكات حقوق الطفل.
    Un projet de loi relatif à la lutte contre la violence envers les femmes et un Observatoire national de la violence envers les femmes sont à l'étude. UN وجرى البحث في وضع مسودة قانون وإنشاء مرصد وطني للقضاء على العنف ضد المرأة.
    un Observatoire national et un réseau d'organisations non gouvernementales concernées ont également été mis en place. UN وقد أقيم مرصد وطني وشبكة للمنظمات غير الحكومية المعنية.
    La Turquie, qui bénéficie d'une contribution financière de l'Union européenne, procède actuellement à la création d'un Observatoire national pour l'environnement et le développement afin de veiller au développement durable au niveau national. UN وتركيا تقوم حاليا، بإسهام مالي من الاتحاد اﻷوروبي، بإنشاء مرصد وطني للبيئة والتنمية من أجل كفالة التنمية المستدامة على الصعيد الوطني.
    Un pays a indiqué avoir mis en place avec l'appui de l'ONUDC un Observatoire national des drogues pour suppléer au manque d'informations. UN وأبلغ أحد البلدان بأنَّ نقصان المعلومات ذات الصلة بالمخدِّرات أدَّى إلى إنشاء مرصد وطني للمخدِّرات من أجل معالجة مسائل المخدِّرات، وذلك بدعم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة.
    La création en cours d'un Observatoire national du genre et de l'égalité (ONGE) avec l'appui de la chaire UNESCO qui sera chargé de développer les indicateurs de genre, de faire la promotion de l'égalité des chances et de l'équité. UN مرصد وطني معني بالجنسين والمساواة بينهما تجري إقامته حالياً بدعم من الكراسي الجامعية لليونسكو، الذي سيكون مسؤولاً عن تطوير مؤشرات جنسانية وتعزيز تكافؤ الفرص والإنصاف.
    La loi relative à la création de la Commission nationale pour la réhabilitation des réfugiés et des sinistrés a été adoptée et la loi visant à créer un Observatoire national pour la prévention du génocide, des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité est à l'examen. UN وجرى اعتماد القانون المتعلق بإنشاء لجنة وطنية لإعادة تأهيل اللاجئين والمنكوبين وتجري مناقشة القانون المتعلق بإنشاء مرصد وطني لمنع جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    Je demanderai instamment au Conseil de sécurité d'exiger la mise en oeuvre concrète des dispositions de l'Accord de Pretoria concernant la création d'un Observatoire national des droits de l'homme et d'une Commission Vérité et réconciliation. RCD-Goma UN وإننـي أحث مجلس الأمن على الدعوة إلى التنفيذ الفعال لأبواب اتفاق بريتوريا التي تدعو إلى إنشاء مرصد وطني معني بحقوق الإنسان ولجنة لتقصي الحقيقة وللمصالحة.
    On souligne également la création d'un Observatoire national de la migration auprès du Ministère de l'intérieur qui a pour mission de contribuer à l'élaboration d'une stratégie nationale en matière de migration. UN 119 - ويشار أيضا إلى إنشاء مرصد وطني للهجرة في وزارة الداخلية منوط به الإسهام في وضع استراتيجية وطنية للهجرة.
    6.1 Mise en place d'un système intégré de statistiques de la criminalité et d'un Observatoire national de la violence et de la délinquance. UN 6-1 تطبيق نظام متكامل لإحصاء الجرائم وإنشاء مرصد وطني للعنف والجرائم.
    Ainsi, il a été adopté une loi sur les quotas pour améliorer la présence des femmes dans les instances de prise de décision et un Observatoire national pour la Promotion de la Femme a été mis en place en vue d'une meilleure coordination des actions susceptibles de contribuer à la Promotion de la Femme Nigérienne. UN وهكذا، فقد تم اعتماد قانون يتعلق بالحصص هدفه تعزيز حضور النساء في دوائر صنع القرار، وأنشئ مرصد وطني للنهوض بالمرأة يرمي لتحقيق تنسيق أفضل للإجراءات التي من شأنها أن تقود إلى النهوض بالمرأة النيجرية.
    Veuillez également fournir des informations sur les résultats des travaux de l'Instance politique de prévention et veuillez préciser s'il existe un projet de création d'un Observatoire national pour la collecte de données sur la violence à l'égard des femmes. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن أعمال لجنة تقييم تأثير السياسات حتى نهاية عام 2007، وعما إذا كانت توجد خطط لإنشاء مرصد وطني لجمع البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    Veuillez également fournir des informations sur les résultats des travaux de l'Instance politique de prévention jusqu'à la fin de 2007 et veuillez préciser s'il existe un projet de création d'un Observatoire national pour la collecte de données sur la violence à l'égard des femmes. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن أعمال لجنة تقييم أثر السياسات حتى نهاية عام 2007 وعما إذا كانت هنالك خطط لإنشاء مرصد وطني لجمع البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus