"'un ordre juridique" - Traduction Français en Arabe

    • نظام قانوني
        
    Dans notre recherche d'un ordre juridique universel pour les océans du monde, nous sommes arrivés à un tel moment. UN في سعينا الى تحقيق نظام قانوني عالمي لمحيطات العالم، بلغنا تلك اللحظة.
    Ce projet de résolution tracera la voie pour l'établissement d'un ordre juridique universel en ce qui concerne les océans dans le monde. UN مشروع القرار هذا سيمهد الطريق لوجود نظام قانوني عالمي شامل لمحيطات العالم.
    Ils augurent bien de l'avenir de l'humanité et de l'ordre à instaurer dans les océans, et ils permettront aux États de se développer économiquement dans un ordre juridique et politique stable et pacifique. UN وهذا هو الوقت الحسن تماما لمشروع القرار والاتفاق اللذين يبشران خيرا لمستقبل الانسانية ولاستتباب النظام في المحيطات، بما يمكﱢن الدول من أن تتطور اقتصاديا في ظل نظام قانوني وسياسي مستقر وسلمي.
    Dans le cas contraire, on courrait de nombreux risques et on mettrait en danger l'établissement d'un ordre juridique dans le domaine des océans. UN وعدم القيام بذلك من شأنه أن ينطوي على خطر عدم إقامة نظام قانوني للمحيطات.
    Aujourd'hui, nous célébrons le franchissement d'une autre étape cruciale dans notre quête d'un ordre juridique stable relativement aux océans. UN واليوم، نحتفل بإنجاز معلم آخر في سعينا نحو نظام قانوني مستقر للمحيطات.
    Nous avons besoin de l'ONU pour instaurer, appliquer et développer un ordre juridique international fondé sur la primauté du droit. UN ونحتاج إلى الأمم المتحدة لإنشاء وتنفيذ وتطوير نظام قانوني دولي قائم على حكم القانون.
    Deuxièmement, l'ONU est essentielle à la mise en place, à l'application et au développement d'un ordre juridique international fondé sur l'état de droit. UN ثانياً، إن الأمم المتحدة لا غنى عنها لقيام نظام قانوني دولي يستند إلى سيادة القانون، ولتنفيذ هذا النظام وتطويره.
    Il n'y a pas nécessairement identité d'intérêt entre de tels ordres juridiques et la promotion d'un ordre juridique international. UN ولا يوجد تماثل لازم في المصالح بين تلك النظم القانونية وتشجيع نظام قانوني دولي.
    Il doit aussi promouvoir l'interaction sociale entre les citoyens et leur gouvernement, dans le cadre d'un ordre juridique fondé sur le respect des droits de l'homme. UN وينبغي لها أيضا أن تعزز التفاعل الاجتماعي بين المواطنين وحكوماتهم، في ظل نظام قانوني يقوم على أساس احترام حقوق الإنسان.
    La délégation zimbabwéenne se félicite de l'attention accrue accordée à l'état de droit international en tant que moyen d'instaurer un ordre juridique international juste et équitable. UN وأنه يرحب بزيادة التركيز على سيادة القانون على الصعيد الدولي، كوسيلة لإقامة نظام قانوني دولي عادل ومنصف.
    Nous n'avons pas besoin de plus de données empiriques pour prouver la nécessité d'un ordre juridique international, et notamment d'une justice pénale internationale. UN ولسنا بحاجة إلى مزيد من البيانات التجريبية لإثبات الحاجة إلى نظام قانوني دولي، بما في ذلك نظام دولي للعدالة الجنائية.
    Le besoin d'un ordre juridique et d'une justice au plan international n'a jamais été autant ressenti qu'aujourd'hui. UN ولم يسبق أن أحسسنا بالحاجة إلى نظام قانوني دولي بشكل أكثر حدة من اليوم.
    Le monde a besoin d'un ordre juridique international qui se substitue à la loi du plus fort. UN فالعالم يحتاج إلى نظام قانوني دولي يسود على نظام الغاب.
    L'Organisation des Nations Unies a un rôle clé à jouer dans la promotion d'un ordre juridique international de plus en plus global et effectif. UN واختتمت قائلة إن للأمم المتحدة دورا رئيسيا عليها أن تضطلع به في تعزيز نظام قانوني دولي تتزايد شموليته وفعاليته.
    La Communauté européenne dispose en effet d'un ordre juridique spécifique et d'une citoyenneté propre. UN كما أن للجماعة الأوروبية نظام قانوني وشكل خاص بالمواطنة.
    La nécessité d'un ordre juridique et de la justice au niveau international ne s'est jamais fait sentir avec autant d'acuité. UN ولم يكن الشعور بالحاجة إلى نظام قانوني دولي وعدالة دولية أقوى مما هو عليه اليوم.
    un ordre juridique international s'impose. Mais il ne peut fonctionner que s'il repose sur des États où règne le droit. UN المطلوب هو إنشاء نظام قانوني دولي، ولكنه لا يمكن أن يعمل إلا إذا دعمته دول تحكمها سيادة القانون.
    La défense et le développement d'un ordre juridique international fondé sur l'état de droit est d'une importance suprême dans les relations entre États. UN يكتسي دعم وتطوير نظام قانوني دولي يقوم على سيادة القانون أهمية قصوى في العلاقات بين الدول.
    Mon gouvernement espère que ce point de l'ordre du jour sera dans les années à venir l'occasion pour les Etats Membres de réfléchir au rôle et au fonctionnement de la Cour mondiale dans la promotion d'un ordre juridique international efficace. UN وتأمل حكومتي أن تعتبر الدول اﻷعضاء هذا البند في جدول اﻷعمال في السنوات القادمة فرصة للتعليق على دور ووظيفة المحكمة العالمية في تعزيز نظام قانوني دولي فعال.
    Mais nous croyons que ces résultats permettront d'assurer une participation universelle à la Convention et seront donc propices à l'élaboration d'un ordre juridique plus acceptable relativement aux océans. UN ولكننا نعتقد أنها ستتمكن من ضمان المشاركة العالمية في الاتفاقية، وستؤدي بالتالي إلى تطوير نظام قانوني أكثر قبولا في المحيطات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus