"'un ou l'autre sexe" - Traduction Français en Arabe

    • أي من الجنسين
        
    • لدى كلا الجنسين
        
    • أحد الجنسين
        
    • لأي من الجنسين
        
    • هذا الجنس أو ذاك
        
    • معينة أو جنس
        
    • لكل من الجنسين
        
    • من حيث نوع الجنس
        
    • بها الجنسان
        
    • من جنس معين
        
    Certains employeurs préfèrent encore embaucher des hommes plutôt que des femmes pour des emplois que l'un ou l'autre sexe pourrait exercer. UN وبعض أرباب اﻷعمال ما زالوا يفضلون الذكور على اﻹناث في الوظائف التي يستطيع أي من الجنسين القيام بها.
    La proportion des candidats élus de l'un ou l'autre sexe, ne doit pas être inférieur à 10%. UN ولا يجوز أن تكون نسبة المرشحين المنتخبين من أي من الجنسين دون 10 في المائة.
    A. Repérer les emplois surtout exercés par l'un ou l'autre sexe et choisir un système de classement des emplois UN ألف ـ تحديد الوظائف التي يهيمن عليها أحد الجنسين واختيار نظام تصنيف الوظائف
    En Grèce, l'emploi à temps partiel ne représente pas une part significative de l'emploi pour l'un ou l'autre sexe. UN لا تمثل عمالة الدوام الجزئي جزءا ملموسا في اليونان من مجموع العمالة بالنسبة لأي من الجنسين.
    c) De redoubler d'efforts afin de modifier la manière dont la société perçoit le rôle des hommes et des femmes, notamment en les sensibilisant à l'égalité des chances professionnelles que donnent l'enseignement et la formation dans des domaines autres que ceux où prédominent traditionnellement l'un ou l'autre sexe, et en promouvant le partage équitable des responsabilités familiales. UN (ج) مضاعفة الجهود من أجل تغيير نظرة المجتمع إلى أدوار الجنسين بطرق منها تثقيف النساء والرجال بشأن التكافؤ في الفرص الوظيفية بفضل الحصول على التعليم والتدريب في مجالات أخرى غير تلك التي يهيمن عليها هذا الجنس أو ذاك عادةً، وتعزيز المساواة في تقاسم المسؤوليات داخل الأسرة.
    Dans les cas où l'exigence de la parité entre les sexes ou celle de l'équilibre de la représentation géographique doit être prise en compte, les avis de vacance de poste comportent une mention indiquant que la priorité sera donnée aux candidats de l'un ou l'autre sexe ou de telle ou telle nationalité. UN وقد تشمل هذه الإخطارات، حيثما كان ذلك ملائما لتحقيق توازن أفضل من حيث المساواة بين الجنسين أو التوزيع الجغرافي، إعطاء الأفضلية للنظر في ترشيحات ممثلين عن جنسيات معينة أو جنس بعينه.
    :: La proposition d'une loi sur un quota d'au moins 30 % de l'un ou l'autre sexe sur les listes électorales; UN :: اقتراح قانون بتحديد حصة لا تقل عن 30 في المائة لكل من الجنسين في القوائم الانتخابية؛
    Certaines disciplines restent néanmoins réservées à l'un ou l'autre sexe. UN 126 - ويبدو أن بعض ميادين الدراسات ظلت منفصلة من حيث نوع الجنس.
    L'article 4 stipule que dans le gouvernement et les emplois supérieurs de l'État, la proportion des personnes de l'un ou l'autre sexe ne doit pas être inférieur à 25%. UN تنص المادة 4 على ألا تقل نسبة الموظفين في الحكومة وفي الوظائف العليا للدولة من أي من الجنسين عن 25 في المائة.
    Nombre minimum de candidats de l'un ou l'autre sexe UN الحد الأدنى لعدد المرشحين من أي من الجنسين
    Un processus de réexamen de la législation existante est en cours : il s'agit de déterminer quelles lois sont discriminatoires vis-à-vis de l'un ou l'autre sexe. UN وتتناول عملية استعراض جارية للتشريعات القوانين التي تميز ضد أي من الجنسين.
    Les personnes de l'un ou l'autre sexe qui ne remplissent pas les conditions énoncées dans la loi peuvent acquérir la nationalité slovaque par mariage. UN والأفراد الذين ينتمون إلى أي من الجنسين والذين لم يستوفوا الشروط المحددة في القانون، يمكنهم الحصول على الجنسية السلوفاكية من خلال الزواج بمواطن من جمهورية سلوفاكيا.
    Cette responsabilité ne découle pas d'une supériorité ou d'une infériorité supposée de l'un ou l'autre sexe mais plutôt de l'histoire et des traditions en vertu desquelles les femmes s'acquittent du noble rôle de mère et de toutes les responsabilités qui en découlent. UN غير أن هذه المسؤولية ليست مستمدة من مفهوم تفوق تدني منزلة أي من الجنسين وإنما تعود إلى التاريخ والتقاليد حيث تتمتع المرأة بدور اﻷم النبيل وبجميع المسؤوليات التي يستتبعها.
    Le racolage par une personne de l'un ou l'autre sexe est clairement illicite en vertu de la Loi sur la répression des pratiques immorales. UN ومن الواضح أن اﻹغراء العلني من جانب أي شخص من أي من الجنسين هو فعل غير قانوني بموجب قانون مكافحة الممارسات المنافية لﻵداب.
    Il l'engage également à prendre des mesures concrètes pour améliorer l'équilibre entre les sexes dans les filières éducatives où l'un ou l'autre sexe est traditionnellement majoritaire. UN كما تدعوها إلى اتخاذ تدابير ملموسة لتحسين التوازن بين الجنسين في اختصاصات التعليم التي يهيمن عليها عادة أحد الجنسين.
    Il l'engage également à prendre des mesures concrètes pour améliorer l'équilibre entre les sexes dans les filières éducatives où l'un ou l'autre sexe est traditionnellement majoritaire. UN كما تدعوها إلى اتخاذ تدابير ملموسة لتحسين التوازن بين الجنسين في اختصاصات التعليم التي يهيمن عليها عادة أحد الجنسين.
    La loi sur l'égalité des sexes impose un quota sexuellement neutre, d'un minimum de 40 % et d'un maximum ne dépassant pas 60 % de l'un ou l'autre sexe dans un certain nombre de secteurs, notamment le service public et l'éducation. UN ينص هذا القانون على حصص محايدة جنسانيا لا تقل عن 40 في المائة ولا تتجاوز 60 في المائة لأي من الجنسين في عدد من القطاعات، منها قطاعا الخدمات العامة والتعليم.
    Dans les cas où l'exigence de la parité entre les sexes ou celle de l'équilibre de la représentation géographique doit être prise en compte, les avis de vacance de poste comportent une mention indiquant que la priorité sera donnée aux candidats de l'un ou l'autre sexe ou de telle ou telle nationalité. UN وقد تشمل هذه الإخطارات، حيثما كان ذلك ملائما لتحقيق توازن أفضل من حيث المساواة بين الجنسين أو التوزيع الجغرافي، إعطاء الأفضلية للنظر في ترشيحات ممثلين عن جنسيات معينة أو جنس بعينه.
    Il y a lieu d'élaborer des campagnes antitabac adressées spécialement aux femmes et aux hommes, et de les mettre en œuvre auprès du public concerné dans des environnements appropriés, propres à l'un ou l'autre sexe. UN ويتعين وضع تدخلات خاصة بالتوقف عن التدخين خاصة بالنساء والرجال وتعريف النساء والرجال بها في بيئات مناسبة لكل من الجنسين.
    Celui-ci comprenait aussi un thème de discussion sur les images et les idéaux que l'on associait à l'un ou l'autre sexe. UN وقدمت هذه الحلقة الدراسية أيضا فكرة عن تصورات الجنسين والمُثل التي يؤمن بها الجنسان.
    L'article 11 énumère les actes considérés comme discriminatoires de la part d'un employeur à l'égard de l'un ou l'autre sexe. UN وتتضمن المادة 11 قائمة بالأفعال التي قد يتخذها رب العمل وتعتبر تمييزية ضد أشخاص من جنس معين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus