un outil de suivi des projets permet à leur responsable de les suivre de manière globale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتيح أداة متابعة المشاريع لمديري المشاريع إجراء الرصد العالمي لها. |
La Plate-forme est donc un outil essentiel pour rejoindre tous les pays du Forum. | UN | ولذلك، يعتبر منبر الشراكات أداة حاسمة للوصول إلى جميع بلدان المنتدى. |
Cette évolution signifie que le droit du commerce international deviendra un outil essentiel dans les efforts visant à promouvoir les échanges. | UN | وقال إنه مع تنامي هذا الاعتماد المتبادل أصبح التشريع التجاري الدولي أداة رئيسية في جهود تشجيع التجارة. |
Il complète le Manuel PSE en mettant à la disposition des responsables du PNUD un outil d'apprentissage supplémentaire. | UN | وتكمّل الدورة دليل تخطيط ورصد وتقييم نتائج التنمية، وتوفر للمديرين في البرنامج الإنمائي أداة إضافية للتعلم. |
Chaque projet était assorti d'un outil de suivi contenant des indicateurs spécifiques de résultats. | UN | وأوضح أن كل مشروع يأتي مع أداة للتعقب تنطوي على مؤشرات محددة للنتائج. |
Le nouveau système mondial de recrutement du personnel mis en place en 2012 est considéré comme un outil important de la stratégie de recrutement. | UN | والنظام العالمي الجديد لتعيين الموظفين، الذي بُدئ العمل به في عام 2012، يُعتبر أداة هامة من أدوات استراتيجية التعيين. |
Le nouveau système mondial de recrutement du personnel mis en place en 2012 est considéré comme un outil important de la stratégie de recrutement. | UN | والنظام العالمي الجديد لتعيين الموظفين، الذي بُدئ العمل به في عام 2012، يُعتبر أداة هامة من أدوات استراتيجية التعيين. |
Le modèle pilote a été conçu comme un outil très efficace pour cet important groupe d'acteurs et a été testé avec succès. | UN | وقد تم تطوير النموذج بوصفه أداة فعالة عالية الأثر بالنسبة لهذه المجموعة من أصحاب المصلحة، وقد تم اختباره بنجاح. |
ONU-Habitat a lancé un indice de prospérité des villes, un outil qui vise à mesurer le bien-être urbain de manière globale. | UN | وقد أطلق موئل الأمم المتحدة مؤشر ازدهار المدن، وهو أداة ترمي إلى قياس الرفاه الحضري بصورة شاملة. |
Ce manuel est un outil juridique précieux tant pour les entreprises des pays en développement que pour celles des pays développés. | UN | كذلك فإن الكتيب يمثل أداة قانونية قيمة للبلدان النامية وللمشاريع القطرية في البلدان المتقدمة النمو على السواء. |
Ainsi naissait un outil clef pour la communauté internationale qui, par la suite, devait servir sous diverses formes la cause de la paix dans le monde. | UN | ومن هنا بزغت أداة هامة للمجتمع الدولي، أداة ما فتئت تخدم منذ ذلك الحين قضية السلم بأشكال مختلفة في أرجاء العالم. |
L'Organisation des Nations Unies est, à cet égard, un outil irremplaçable et inestimable. | UN | إن اﻷمـم المتحدة في هذا الصــدد أداة لا بــديل لها ولا تثمن. |
L'objectif visé consiste à développer un outil de référence aidant à déterminer le montant des pensions alimentaires. | UN | والهدف من ذلك هو وضع أداة مرجعية تساعد على تحديد المبلغ الواجب دفعه ﻹعالة اﻷطفال. |
Il souhaitait en faire un outil social pour diviser et régner, et mobiliser ainsi des appuis en faveur de son régime. | UN | وكان دافعه في ذلك أن تصبح لديه أداة اجتماعية لتقسيم الناس وتفريقهم والتحكم بهم وتوليد دعم لنظامه. |
Les nouvelles technologies devraient être aussi un outil de bonne gouvernance. | UN | وينبغي أن تصبح التكنولوجيات الجديدة أيضا أداة للحكم الرشيد. |
Toutefois, on a fait valoir aussi que les comptes rendus analytiques étaient un outil utile pour les États Membres. | UN | ورغم ذلك، أُعرب أيضا عن رأي مفاده أن المحاضر الموجزة تمثل أداة مفيدة للدول الأعضاء. |
La régionalisation constitue un outil important facilitant le partenariat entre les États à la recherche du bien-être de leur peuple. | UN | الاتجـاه إلى الإقليمية أداة مهمة في تيسير الشراكة فيما بين الدول في سعيها لضمان رفاه شعوبها. |
Au contraire, elle démontre que le recours au veto ou la menace d'y recourir au veto est un outil politique efficace. | UN | بل إنها على العكس من ذلك، تبين أن حق النقض أو التهديد باستخدام حق النقض أداة سياسية هامة. |
un outil essentiel utilisé pour atteindre ces objectifs mérite une attention particulière : il s'agit de l'Internet. | UN | وهناك أداة هامة تستخدم في السعي إلى تحقيق هذه الأهداف جديرة باهتمام خاص، ألا وهي شبكة الإنترنت. |
Ce quota s'est avéré un outil fort efficace pour encourager les pères à prendre leur congé de paternité. | UN | وقالت إن نظام الحصص أثبت أنه أداة فعالة جدا في تشجيع الآباء على الاستفادة من الإجازة. |
Les bureaux extérieurs ont été dotés d'un outil leur permettant d'analyser et de négocier les accords de partage des coûts. | UN | زودت المكاتب الميدانية بأداة لتحليل اتفاقات تقاسم التكاليف التي تعقدها والتفاوض بشأنها. |