un petit nombre d'établissements hospitaliers privés dispensent des soins de santé secondaire. | UN | وهناك عدد قليل من المستشفيات الخاصة التي تقدم الرعاية الصحية الثانوية. |
Comme indiqué plus haut, la situation au 31 décembre sera largement fonction des décisions d'un petit nombre d'États Membres. | UN | وكما أشرتُ، ستتوقف النتيجة النهائية في عام 2007 كثيرا على الإجراء الذي يتخذه عدد قليل من الدول الأعضاء. |
Lorsqu'un petit nombre d'entreprises contrôle la quasi-totalité d'un marché, la concurrence ne peut s'exercer efficacement. | UN | إذا كان عدد صغير من الشركات يسيطر على كامل السوق تقريبا، فإن المنافسة لا يمكن أن تعمل بفعالية. |
:: un petit nombre d'éléments d'une tête de roquette inhabituelle de 81 millimètres ont été découverts sur deux sites. | UN | :: اكتشف عدد صغير من مكونات رأس حربي صاروخي غير عادي من عيار 81 مليمترا في موقعين اثنين. |
Le mouvement circulaire des fonds au sein du système des Nations Unies, bien qu'il demeure une caractéristique constante, est néanmoins dominé par un petit nombre d'organismes donateurs et bénéficiaires. | UN | ولئن ظل هذا التدفق الدوري لﻷموال داخل منظومة اﻷمم المتحدة سمة منتشرة، فإن قلة من الوكالات المتلقية والمانحة تسيطر عليه. |
un petit nombre d'échantillons ont été envoyés à des laboratoires extérieurs ayant passé un contrat avec la Commission pour des analyses plus poussées. | UN | وبغية إجراء مزيد من التحريات، يرسل عدد محدود من هذه العينات إلى مختبرات خارجية في إطار عقد موّقع مع الأنموفيك. |
Le bâtiment des conférences temporaire de la pelouse nord ne pouvant accueillir qu'un petit nombre d'entre eux, ils devront, pour la plupart, faire la navette entre leurs bureaux hors site et le bâtiment temporaire des conférences. | UN | وحيث أنه لا يمكن الاحتفاظ إلا بمستوى أدنى من الموظفين في مبنى المؤتمرات المؤقت الواقع في الحديقة الشمالية بسبب ضيق المكان، سيكون على غالبية الموظفين التنقل بين مكاتبهم الواقعة خارج الموقع ومبنى المؤتمرات. |
Mon pays continue d'appuyer les opérations menées dans la région des Caraïbes, auxquelles nous avons participé en fournissant un petit nombre d'officiers. | UN | ويواصل بلدي دعم تلك الجهود في منطقة البحر الكاريبي حيث ساهمنا فيها بعدد صغير من الضباط. |
En outre, on s'est préoccupé de ce qu'un petit nombre d'États parties seulement avaient pris des dispositions " législatives, réglementaires et autres, y compris l'imposition de sanctions pénales " , comme prévu à l'article 9 de la Convention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استمعت اللجنة إلى الشواغل التي تثيرها قلة عدد الدول الأطراف التي وضعت تشريعات في إطار " التدابير الملائمة القانونية والإدارية وغيرها بما في ذلك فرض الجزاءات العقابية " ، طبقاً لما تنص عليه المادة 9 من الاتفاقية. |
59. Presque tous les pays versent des contributions unilatérales autofinancées, mais l'essentiel de ces contributions provient d'un petit nombre d'entre eux. | UN | على أن المساهمات يسيطر عليها، في الوقت ذاته عدد قليل من البلدان. |
Récemment, un petit nombre d'observateurs des droits de l'homme sont retournés à Haïti en provenance de la République dominicaine, dans l'espoir de pouvoir reprendre leur tâche. | UN | وعاد مؤخرا عدد قليل من مراقبي حقوق اﻷنسان إلى هايتي من الجمهورية الدومينيكية أملا في التمكن من استئناف مهامهم. |
En fait, il semblerait que seul un petit nombre d'organes directeurs ait pris des mesures de suivi de ce type. | UN | والواقــع أن هذه المتابعة قـد تمت، علـى ما يبدو، في عدد قليل من الهيئات اﻹدارية. |
un petit nombre d'échantillons ont été prélevés sur des articles qui n'avaient pas été échantillonnés. | UN | وأخذ عدد قليل من العينات، وبشكل رئيسي من البنود التي لم تؤخذ منها عينات من قبل. |
À ce jour, seul un petit nombre d'organes a présenté des plans d'action spécifiques. L'orateur invite les autres à suivre leur exemple le plus rapidement possible. | UN | وحتى اﻵن، لم يقدم سوى عدد صغير من الوكالات مخططات تنفيذ خاصة بها وطالب الوكالات المتبقية بأن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
un petit nombre d'observateurs militaires serait également déployé dans les zones frontalières septentrionales et rattaché au quartier général à Skopje. | UN | كما سيتم وزع عدد صغير من المراقبين العسكريين في مناطق الحدود الشمالية وإلحاقها بالمقر في سكوبجي. |
Avec quelques modifications, cependant, il peut être utilisé pour conclure un accord régional liant un petit nombre d'États. | UN | ولكنْ يمكن استخدام هذا النموذج، مع إدخال بعض التعديلات عليه، من أجل إبرام اتفاق إقليمي يربط بين عدد صغير من الدول. |
A l'heure actuelle, seul un petit nombre d'organisations non gouvernementales fournissent dans ce domaine des services de qualité impartiaux. | UN | فحاليا، لا يوجد إلا قلة من المنظمات غير الحكومية التي توفر تثقيفا للناخبين يتسم بالجودة والحياد الحزبي. |
L'ouverture immédiate de négociations servirait donc les intérêts de toute la communauté mondiale et pas seulement ceux d'un petit nombre d'États. | UN | وعليه، فإن من مصلحة المجتمع الدولي بأسره، وليس قلة من الدول، بدء المفاوضات الآن. |
un petit nombre d'États ont demandé que leur soit fournie la liste des organisations non gouvernementales liées à l'ONU par un contrat et opérant sur leurs territoires respectifs. | UN | ولم تطلب إلاَّ قلة من الدول تزويدها بقائمة المنظمات غير الحكومية المرتبطة تعاقديا بالأمم المتحدة والعاملة في أقاليمها. |
En réponse à une demande de renseignements, il a été informé que le même genre de situation pouvait survenir dans un petit nombre d'affaires dont la Cour est saisie. | UN | وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن وضعا مماثلا يمكن أن ينشأ في عدد محدود من القضايا الأخرى المعروضة على المحكمة. |
Les billets devaient être réservés par téléphone, en ligne ou par l'intermédiaire d'un petit nombre d'agences de voyages, à l'aide d'une carte de crédit personnelle ou de société. | UN | وكان يتعين حجز التذاكر من خلال الاتصال هاتفيا بشركة الطيران أو عبر وكلائها على شبكة الإنترنت أو عبر عدد محدود من وكالات السفر وباستخدام بطاقة الائتمان الخاصة بالشخص أو بالمؤسسة. |