Cette approche serait facilitée par le fait que chaque plan d’action ou ensemble de mesures correspondrait à un point distinct inscrit régulièrement à son ordre du jour. | UN | ومما ييسر اتباع هذا النهج أن كل خطة عمل أو مجموعة من التدابير تقابل بندا مستقلا يظهر بانتظام في جدول أعمال اللجنة. |
La réglementation des exportations devrait-elle figurer comme un point distinct de l'ordre du jour de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement? | UN | فهل يتعين إدراج ضوابط التصدير باعتبارها بندا مستقلا في جدول أعمال الدورة الاستثنائية الرابعة؟ |
La réglementation des exportations devrait-elle figurer comme un point distinct de l'ordre du jour de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement? | UN | فهل يتعين إدراج ضوابط التصدير باعتبارها بندا مستقلا في جدول أعمال الدورة الاستثنائية الرابعة؟ |
Le Corps commun d'inspection fait l'objet d'un point distinct de l'ordre du jour, qui doit être traité comme tel. | UN | فقد خُصص لمسألة وحدة التفتيش المشتركة بند مستقل في جدول الأعمال، وينبغي معالجتها على هذا النحو. |
Ces délégations tendaient par ailleurs à penser qu'il fallait consacrer un point distinct de l'ordre du jour de la prochaine réunion aux questions liées à la Convention. | UN | واتجهت تلك الوفود عموما إلى تأييد إدراج بند مستقل في جدول أعمال الاجتماع المقبل يتناول المسائل ذات الصلة بالاتفاقية. |
Il a été proposé que la Commission examine la question des nouvelles technologies et du trafic de drogues au titre d'un point distinct de l'ordre du jour. | UN | واقتُرح أن تبحث اللجنة مسألة التكنولوجيات الجديدة والاتجار بالمخدرات في إطار بند منفصل من بنود جدول الأعمال. |
Elle a également décidé d'examiner le projet de déclaration au titre d'un point distinct de son ordre du jour à sa quarante et unième session. | UN | كما قررت النظر في مشروع الاعلان في اطار بند منفصل من جدول أعمال دورتها الحادية واﻷربعين. |
Cette question constitue un point distinct de l'ordre du jour de l'Assemblée générale depuis sa vingt-deuxième session, en 1967. | UN | أدرجت هذه المسألة كبند مستقل في جدول أعمال الجمعية العامة منذ دورتها الثانية والعشرين المعقودة عام ١٩٦٧. |
Cette approche serait facilitée par le fait que chaque plan d’action ou série de mesures correspondait à un point distinct de l’ordre du jour de la Commission. | UN | وسوف يتيسر هذا النهج عن طريق جعل كل خطة عمل أو مجموعة تدابير تقابل بندا منفصلا في جدول أعمال اللجنة . |
Par ailleurs, le financement de projets internationaux d'assistance technique devrait faire l'objet d'un point distinct de l'ordre du jour ou d'un alinéa distinct du point relatif à la coopération technique. | UN | وقيل انه، علاوة على ذلك، يمكن أن يكون تمويل المشاريع الدولية الخاصة بالمساعدة التقنية بندا مستقلا في جدول اﻷعمال، أو بندا فرعيا في اطار البند الخاص بالتعاون التقني. |
L'Administration de la justice est examinée dans le cadre d'un point distinct de l'ordre du jour de l'Assemblée générale. | UN | 145- يُنظر في مسألة إقامة العدل باعتبارها بندا مستقلا من بنود جدول أعمال الجمعية العامة. |
Depuis la première session de l'Instance, la question des droits de l'homme est un point distinct de son ordre du jour. | UN | 30 - ومنذ أول دورة على الإطلاق للمنتدى، تُدرج مسألة حقوق الإنسان باعتبارها بندا مستقلا في جدول الأعمال. |
Compte tenu de ce qui précède, j'ai reçu pour instructions de mon gouvernement de demander que le Comité préparatoire de la Conférence de 2000 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires examine cette question et, en particulier, l'utilisation de munitions à uranium appauvri, lors de sa troisième session, au titre d'un point distinct de son ordre du jour. | UN | وبأخذ ما تقدم في الاعتبار، تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أطلب إلى الدورة الثالثة للجنة التحضيرية لمؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام ٢٠٠٠ أن تنظر في هذه المسألة وفي مسألة استخدام ذخيرة اليورانيوم المستنفد، على وجه الخصوص بوصفها بندا مستقلا من بنود جدول أعمالها. |
117. La coopération économique et technique entre pays en développement est une question extrêmement importante qui mériterait de faire l'objet d'un point distinct de l'ordre du jour. | UN | ٧١١ - واستطرد قائلا إن التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية مسألة هامة جدا، وإنها جديرة بأن تُعامل بوصفها بندا مستقلا في جدول اﻷعمال. |
Elle examine cette question au titre d'un point distinct de l'ordre du jour de ses sessions annuelles à New York, en étroite collaboration avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des peuples autochtones. | UN | ويعالج المنتدى هذه المسألة في دوراته السنوية التي تعقد في نيويورك، باعتبارها بندا مستقلا من بنود جدول الأعمال، وذلك بالتعاون الوثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية. |
Dans sa résolution 1989/45, la Commission avait décidé de consacrer à cette question un point distinct de son ordre du jour. | UN | وقرر ت اللجنة، في قرارها 1989/45، أن تدرج هذه المسألة في جدول أعمالها في إطار بند مستقل. |
Cette question doit faire l'objet d'un point distinct de l'ordre du jour de l'Assemblée générale et être examinée en séance plénière. | UN | ويجب أن تكون هذه المسألة موضوع بند مستقل في جدول أعمال الجمعية العامة وأن تدرس في الجلسات العامة. |
Il a été suggéré qu'à la prochaine réunion, un point distinct de l'ordre du jour soit consacré tout particulièrement au processus d'approbation du budget. | UN | واقتُرح تخصيص بند مستقل في جدول أعمال الاجتماع القادم لعملية الموافقة على الميزانية. |
M. Chowdhury demande à la Commission d'examiner, lors de sa cinquante-deuxième, le projet de l'UNESCO au titre d'un point distinct de l'ordre du jour. | UN | ودعا اللجنة إلى النظر في مشروع اليونسكو تحت بند منفصل من جدول اﻷعمال في الدورة الثانية والخمسين. |
5. Décide de poursuivre l'examen de cette question à sa cinquante-troisième session à titre prioritaire au titre d'un point distinct de l'ordre du jour; | UN | 5- تقرر أن تواصل نظرها في هذه المسألة على سبيل الأولوية في دورتها الثالثة والخمسين في إطار بند منفصل من جدول الأعمال؛ |
Il a été proposé d'inscrire à l'ordre du jour de la Commission des droits de l'homme un point distinct consacré aux droits fondamentaux des femmes, étant entendu que cette question pourrait également être étudiée au titre d'autres points de l'ordre du jour. | UN | واقترح إدراج بند منفصل في جدول أعمال لجنة حقوق الإنسان بشأن حقوق الإنسان للمرأة، رهناً بأن تكون هذه المسألة ذات صلة أيضاً ببنود جدول الأعمال الأخرى. |
Il a proposé que cette question fasse l'objet d'un point distinct de l'ordre du jour de la prochaine séance du Comité afin que celui-ci examine et passe en revue l'application de la Réglementation. | UN | واقترح أن يدرج الموضوع كبند مستقل في جدول أعمال الجلسة المقبلة للجنة لاستعراض وتقييم تنفيذ البرنامج. |
Cette question constitue un point distinct de l’ordre du jour de l’Assemblée générale depuis sa vingt-deuxième session, en 1967. | UN | أدرجت هذه المسألة كبند مستقل في جدول أعمال الجمعية العامة منذ الدورة الثانية والعشرين، المعقودة عام ١٩٦٧. |
Le projet de résolution A/.1/53/L.21/Rev.1 porte sur un point distinct et différent de l'ordre du jour : le point 74. | UN | ومشروع القرار A/C.1/53/L.21/Rev.1 يتناول بندا منفصلا ومختلفا من بنود جدول اﻷعمال أي البند ٧٤. |