"'un programme conjoint" - Traduction Français en Arabe

    • برنامج مشترك
        
    • للبرامج المشتركة
        
    Les institutions ayant leur siège à Rome et ONU-Femmes collaborent à un programme conjoint d'autonomisation des femmes rurales. UN وتتعاون الوكالات التي تتخذ من روما مقرا لها مع هيئة الأمم المتحدة بشأن برنامج مشترك لتمكين النساء الريفيات.
    La première, l'Initiative pauvreté-environnement, est un programme conjoint du PNUD et du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). UN وكانت إحداها المبادرة المعنية بالفقر والبيئة، وهي برنامج مشترك بين البرنامج الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    La Moldavie a un programme conjoint avec l'Italie, cofinancé par l'UE, en vue de consolider les compétences des autorités dans la prise en charge de ces besoins. UN وثمة برنامج مشترك بين مولدوفا وإيطاليا، يشارك في تمويله الاتحاد الأوروبي، لتعزيز قدرة السلطات على تلبية هذه الاحتياجات.
    un programme conjoint serait soumis aux donateurs dans les deux ou trois mois à venir. UN وسيقدم برنامج مشترك إلى المانحين في غضون الشهرين القادمين أو الثلاثة أشهر القادمة.
    Le fait d'avoir une définition plus précise des programmes conjoints permet de déterminer plus clairement ce qu'est (et ce qui n'est pas) un programme conjoint mais masque une grande partie des efforts de collaboration qui sont déployés au niveau du pays et qui ne relèvent pas d'un programme conjoint tel que le définit la note d'orientation. UN ولا شك أن التعريف الأكثر دقة للبرامج المشتركة يفيد في أنه يسمح لنا بأن نعرف بمزيد من الوضوح ما هو البرنامج المشترك (وما هو ليس كذلك)، ولو أنه يخفي وراءه قدرا كبيرا من الجهد التعاوني على المستوى القطري لا يشكل برنامجا مشتركا بحسب التعريف الوارد في المذكرة التوجيهية.
    Les tâches étant réparties entre les organismes des Nations Unies qui participent à un programme conjoint, cela signifie que les questions d'attribution sont semblables à celles qui se posent pour les programmes relevant d'une seule et même organisation. UN فتقسيم العمل بين شركاء الأمم المتحدة في برنامج مشترك يعني أن أمور الإسناد تشبه مثيلتها في برامج فرادى المنظمات.
    Les tâches étant réparties entre les organismes des Nations Unies qui participent à un programme conjoint, cela signifie que les questions d'attribution sont semblables à celles qui se posent pour les programmes relevant d'une seule et même organisation. UN فتقسيم العمل بين شركاء الأمم المتحدة في برنامج مشترك يعني أن مسائل الإسناد تشبه مثيلاتها في برامج المنظمة الواحدة.
    un programme conjoint du gouvernement et du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), d'un montant de 6 millions de dollars des États-Unis, est en cours d'application. UN وقيد التنفيذ الآن برنامج مشترك مع صندوق الأمم المتحدة للسكان بتكلفة 6 ملايين دولار.
    un programme conjoint associant divers secteurs administratifs a déjà été entrepris en vue d'accroître la sécurité des citoyens et de réduire la violence. UN وقد بدأ بالفعل برنامج مشترك بين قطاعات إدارية متنوعة بغية النهوض بأمن المواطنين والإقلال من العنف.
    En 2003, l'ONUDI et le Centre ont formulé de manière coordonnée un programme conjoint de prévision technologique afin d'améliorer l'efficacité de leurs activités. UN وفي 2003، قامت اليونيدو مع المركز بتنسيق وضع برنامج مشترك للاستبصار التكنولوجي من أجل الزيادة من فعالية الأنشطة.
    Il a été proposé de réaliser une étude globale de l'application de ces principes dans le cadre d'un programme conjoint CNUCEDConsommateurs International. UN واقترح إجراء دراسة شاملة لتنفيذ هذه المبادئ التوجيهية من خلال برنامج مشترك بين الأونكتاد ومنظمة المستهلكين الدولية.
    Après la onzième session de la Conférence, un programme conjoint dont la mise en œuvre commencera début 2005, a été élaboré avec la CITES. UN وبعد الأونكتاد الحادي عشر، وضع برنامج مشترك مع اتفاقية الأنواع المهددة بالانقراض لتنفيذه ابتداءً من أوائل عام 2005.
    La Banque contribue au Système de gestion et d'analyse de la dette (SYGADE) de la CNUCED dans le cadre d'un programme conjoint. UN فالبنك يدعم نظام إدارة الديون والتحليل المالي التابع لﻷونكتاد عن طريق برنامج مشترك.
    Un membre s'est interrogé sur la nécessité d'un programme conjoint concernant la pauvreté. UN وأثار أحد اﻷعضاء مسألة ضرورة وضع برنامج مشترك بشأن الفقر.
    un programme conjoint serait soumis aux donateurs dans les deux ou trois mois à venir. UN وسيقدم برنامج مشترك إلى المانحين في غضون الشهرين القادمين أو الثلاثة أشهر القادمة.
    Toujours mis en œuvre dans le cadre d'un programme conjoint PNUD/Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, ce dispositif a besoin pour fonctionner de l'appui continu de donateurs. UN ولا تزال هذه الأداة تعمل من خلال برنامج مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وتحتاج إلى دعم مستمر من الجهات المانحة.
    En 2012, un programme conjoint de lutte contre les violences sur le genre et en faveur de la promotion des droits humains a été adopté. UN وفي عام 2012، اعتُمد برنامج مشترك من أجل مكافحة العنف القائم على نوع الجنس ومن أجل تعزيز حقوق الإنسان.
    Il était le responsable national du BOMCA, qui est un programme conjoint du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et de l'Union européenne. UN وكان هو المدير القطري للبرنامج، وهو برنامج مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي.
    Activités exploratoires avec le Dartmouth College aux Etats-Unis en vue de l'éventuel établissement d'un programme conjoint sur la gestion internationale de l'environnement UN أنشطة استكشافية بالاشتراك مع كلية دارثماوث في الولايات المتحدة الامريكية موجهة نحو تكوين برنامج مشترك محتمل يتعلق بالادارة البيئية الدولية
    Le fait d'avoir une définition plus précise des programmes conjoints permet de déterminer plus clairement ce qu'est (et ce qui n'est pas) un programme conjoint mais masque une grande partie des efforts de collaboration qui sont déployés au niveau du pays et qui ne relèvent pas d'un programme conjoint tel que le définit la note d'orientation. UN ولا شك أن التعريف الأكثر دقة للبرامج المشتركة يفيد في أنه يسمح لنا بأن نعرف بصورة أكثر وضوحا ما هو البرنامج المشترك (وما هو ليس كذلك)، ولو أنه يخفي وراءه قدرا كبيرا من الجهد التعاوني على المستوى القطري لا يشكل برنامجا مشتركا بحسب التعريف الوارد في المذكرة التوجيهية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus