"'un programme national" - Traduction Français en Arabe

    • برنامج وطني
        
    • لبرنامج وطني
        
    • برنامجاً وطنياً
        
    • برنامجا وطنيا
        
    • ببرنامج وطني
        
    • غذائية وطنية
        
    • برنامج حكومي
        
    • برنامج فحص وطني
        
    • جدول أعمال وطني
        
    • من البرنامج الوطني
        
    • المنهاج الوطني
        
    En l'absence d'un programme national de DDR, aucune intégration n'a pu être réalisée. UN لم يتسن تحقيق إعادة الإدماج نتيجة لعدم وجود برنامج وطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Handicap a également participé au financement de l'édition du livret sur la prise en charge des enfants IMC Éléments pour un programme national. UN كما شاركت المنظمة في تمويل تحرير كتيب عن العناية بالأطفال المصابين بالشلل الدماغي حمل عنوان ' ' عناصر برنامج وطني``.
    En 2002, nous avons lancé un programme national de traitement, offrant un traitement gratuit aux citoyens qui satisfaisaient aux critères. UN في عام 2002 بدأنا تطبيق برنامج وطني للعلاج يوفر العلاج بالمجان للمواطنين الذي تتوفر فيهم الشروط.
    Les donateurs peuvent appuyer un ou plusieurs éléments interdépendants d'un programme national au moyen d'interventions coordonnées. UN ويمكن للمانحين دعم عنصر واحد أو عدة عناصر مترابطة لبرنامج وطني عن طريق تنسيق الأنشطة البرنامجية.
    Je suis heureuse d'annoncer qu'aujourd'hui, nous avons adopté un programme national de réduction de risques de catastrophe dans mon pays. UN ويسرني أن أعلن أننا اعتمدنا اليوم برنامجاً وطنياً للحد من خطر الكوارث في بلدي.
    Nous sommes par ailleurs en train d'élaborer un programme national ciblé pour faire face aux changements climatiques. UN وإضافة إلى ذلك، يجري في بلدنا وضع برنامج وطني محدد الأهداف بغية التصدي لتغير المناخ.
    i) un programme national de relèvement et de développement de l'agriculture et du secteur de l'irrigation; UN ' ١ ' برنامج وطني ﻹنعاش قطاع الزراعة والري وتنميته؛
    Le représentant a répondu que non, mais qu'un programme national d'éducation populaire était mis en oeuvre. UN وقال الممثل، ردا على هذا السؤال، انه لا توجد حملة كهذه، وانما هناك برنامج وطني للتعليم الجماهيري.
    un programme national pour le développement de technologies adaptées aux personnes handicapées a été lancé en 1988. UN وقد بدئ في تنفيذ برنامج وطني لاستخدام تكنولوجيات التنمية لخدمة المعوقين.
    Le Gouvernement mozambicain s'emploie à intégrer un programme national pour l'enfance à son Programme de reconstruction nationale. UN وقالت إن حكومة موزامبيق تعمل على إدراج برنامج وطني من أجل الطفولة في برنامجها الخاص بإعادة البناء الوطني.
    un programme national pour la revitalisation de la langue samie a été adopté. UN وقد اعتُمد برنامج وطني لإحياء اللغات الصامية.
    L'amnistie était également subordonnée à un programme national de réparations en faveur des victimes. UN وكان العفو مشروطاً أيضاً بوضع برنامج وطني لتعويض الضحايا.
    Ces activités s'inscrivent dans le cadre d'un programme national de prévention et de protection contre la violence familiale, qui est mené tous les ans. UN وتشكل هذه الأنشطة جزءا من برنامج وطني يعتمد سنويا لمنع العنف العائلي والحماية منه.
    L'Australie dispose d'un programme national de prévention des décès en détention qui recense tous les cas survenus. UN ولأستراليا برنامج وطني لمتابعة جميع حالات الوفاة في الحبس.
    Il s'était engagé dans un programme national ouvert à tous en vue de l'élaboration d'une nouvelle constitution des Zimbabwéens, pour les Zimbabwéens et par les Zimbabwéens. UN وشرعت زمبابوي في برنامج وطني شامل للجميع من أجل صياغة دستور جديد لشعب زمبابوي يعدُّه الزمبابويون من أجل الزمبابويين.
    Pour répondre à cette conception de la justice par nos concitoyens, le gouvernement a initié un programme national de modernisation de la justice qui se déroule depuis 2005. UN ولتحقيق العدالة لمواطنينا وفق هذا المفهوم، شرعت الحكومة في تنفيذ برنامج وطني لتحديث العدالة منذ عام 2005.
    Ces facteurs doivent être pleinement pris en compte dans l'élaboration d'un programme national de réalisation des droits de l'homme. UN وينبغي لبرنامج وطني لإعمال حقوق الإنسان أن يراعي بالكامل هذه العوامل.
    La Commission élabore chaque année un programme national qui est adopté par le Conseil des ministres. UN وتعد اللجنة سنوياً برنامجاً وطنياً كي يعتمده مجلس الوزراء.
    Le Comité établit actuellement un programme national pour la Décennie. UN وتعد اللجنة في الوقت الحاضر برنامجا وطنيا للعقد.
    un programme national a été lancé, dont l'objectif est de réduire le nombre de victimes civiles et d'accroître la surface de terres utilisables pour la production alimentaire et d'autres activités de développement. UN وبدئ ببرنامج وطني الهدف منه تقليل عدد اﻹصابات بين المدنيين، وزيادة مساحة اﻷرض الصالحة لﻹنتاج الغذائي وغير ذلك من اﻷنشطة اﻹنمائية. وهدفنا هنا يتمثل في وضع وتنفيذ برنامج وطني طويل اﻷجل.
    Des efforts concertés doivent notamment être déployés pour lutter contre la malnutrition et veiller à l'adoption et à l'application d'un programme national de nutrition pour les enfants. UN وبصفة خاصة، مطلوب بذل جهود متضافرة لمكافحة سوء التغذية وضمان اعتماد وتنفيذ سياسة غذائية وطنية للأطفال.
    En 2002, le Président du Bélarus a approuvé un programme national visant à renforcer la lutte contre la corruption pour la période allant de 2002 à 2006. UN وفي سنة 2002 وافق رئيس بيلاروس على برنامج حكومي لتقوية مكافحة الفساد للفترة من سنة 2002 إلى سنة 2006.
    ∙ Exécution d'un programme national de dépistage du cancer du sein. UN • نفيذ برنامج فحص وطني لاكتشاف حالات اﻹصابة بسرطان الثدي.
    un programme national a été proclamé qui comporte six grands axes d'action des pouvoirs publics et est assorti d'un budget d'exécution bien défini. UN وأنه قد جرى الإعلان عن جدول أعمال وطني ينص على ستة مبادئ توجيهية رئيسية بشأن السياسات وميزانية محددة بغرض التنفيذ.
    un programme national de rinçage au fluor, dont bénéficient 980 000 élèves de l'enseignement de base, a été mis en œuvre. UN واستفاد من البرنامج الوطني لغسل الفم بالفلورين 000 980 طفل من التعليم الأساسي.
    iv) Élaboration d'un programme national interactif pour les jardins d'enfants UN `4` إعداد المنهاج الوطني التفاعلي لرياض الأطفال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus