Les ministres ont examiné un projet d'accord relatif à la création de la commission mixte et sont convenus de reporter à plus tard l'examen de la question. | UN | ونظر الوزراء في مشروع اتفاق يتصل بإنشاء اللجنة المشتركة واتفقوا على إرجاء هذه المسألة. |
Il contenait un projet de résolution qui devait être soumis à l'Assemblée générale pour adoption, auquel était rattaché un projet d'accord ainsi que des annexes. | UN | وهي تتضمن مشروع قرار لتقوم الجمعية العامة باعتماده، ملحقا به مشروع اتفاق مع مرفقاته. |
En particulier elle a élaboré et transmis pour examen à tous les États riverains de la Caspienne un projet d'accord sur la conservation et l'utilisation des ressources biologiques de la mer Caspienne. | UN | فقد أعد مشروع اتفاق بشأن حفظ واستغلال الموارد الحية لبحر قزوين وعرضه على الدول المشاطئة كافة للنظر. |
un projet d'accord intergouvernemental sur le réseau du Chemin de fer transasiatique a été arrêté sous sa forme définitive. | UN | وأُعدت الصيغة النهائية لمشروع اتفاق حكومي دولي بشأن إنشاء شبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا. |
Il faut espérer que les travaux de la Conférence du désarmement seront débloqués et que son comité spécial sur l'espace sera rétabli afin qu'il puisse entamer des discussions multilatérales concrètes sur un projet d'accord sur cette question. | UN | ونأمل أن يتبدد الجمود الحاصل في عمل مؤتمر نزع السلاح وأن يعاد إنشاء لجنته المخصصة المعنية بالفضاء الخارجي لكي تبدأ المناقشة الموضوعية المتعددة الأطراف لمشروع الاتفاق بشأن هذه المسألة. |
Les travaux entrepris dans le cadre du Conseil de l'Europe avaient abouti à un projet d'accord visant à renforcer la coopération maritime. | UN | ولوحظ أن العمل المضطلع به في اطار مجلس أوروبا أفضى الى صوغ مشروع اتفاق لزيادة التعاون البحري. |
Ces idées devaient aider les deux dirigeants à parvenir à un projet d'accord. | UN | وفي فهمنا أن هذه اﻵراء ستساعد الزعيمين على التوصل الى مشروع اتفاق يتفق عليه الجانبان. |
Il a aussi fait savoir à la Commission qu'un projet d'accord d'un montant d'environ 110 000 dollars avait été conclu avec Vanuatu en 2010. | UN | وأبلغ المدير اللجنة أيضاً أنه تم إبرام مشروع اتفاق بقيمة نحو 000 110 دولار مع فانواتو في عام 2010. |
En outre, le Maroc est en train de réfléchir à la possibilité d'éteindre lui aussi complètement la dette iraquienne, et un projet d'accord bilatéral lui a été adressé. | UN | وينظر المغرب في إمكانية شطب الديون المستحقة له بنسبة 100 في المائة، وقد أُرسل مشروع اتفاق ثنائي بذلك الشأن. |
Les parties sont actuellement en train d'examiner un projet d'accord. | UN | وتقوم الأطراف في الوقت الحاضر باستعراض مشروع اتفاق. |
un projet d'accord avec des autorités locales sur la réduction des effets des catastrophes a été élaboré. | UN | وأنجز مشروع اتفاق مع الرابطة العالمية للسلطات المحلية لتخفيف حدة الكوارث. |
Le Forum du Pacifique Sud, qui couvre une zone plus vaste, a décidé de conclure un accord de libre-échange et des négociations sur un projet d'accord ont été engagées. | UN | واتفق منتدى المحيط الهادئ الأوسع على وضع اتفاق للتجارة الحرة وشرع في إجراء مشاورات بشأن مشروع اتفاق. |
ARTICLES D'un projet d'accord DESTINÉ À SUCCÉDER À L'ACCORD DE 1993 | UN | مركز مواد مشروع اتفاق يحل محل الاتفاق السـابق، |
ÉLABORATION D'un projet d'accord DESTINÉ À REMPLACER L'ACCORD INTERNATIONAL DE 1989 SUR LE JUTE ET LES ARTICLES EN JUTE | UN | إعداد مشروع اتفاق يخلف الاتفاق الدولي للجوت ومنتجات الجوت لعام 1989 |
Le Bureau du Conseiller juridique a établi un projet d'accord et un projet de statut de ce tribunal. | UN | وقد أعد مكتب المستشار القانوني مشروع اتفاق ومشروع نظام أساسي للمحكمة. |
Ma délégation attend avec impatience qu'un projet d'accord soit élaboré par le Secrétariat. | UN | ويتطلع وفدي بتوق إلى مشروع اتفاق من الأمانة العامة. |
Ces réunions ont débouché sur un projet d'accord, dont le texte a été communiqué à toutes les parties concernées, et sur des amendements à la législation, lesquels sont nécessaires à l'application de l'accord. | UN | وأسفرت هذه الاجتماعات عن مشروع اتفاق عمم على جميع الأطراف مشفوعا بالتعديلات اللازم إدخالها على القوانين لتنفيذ الاتفاق. |
Le Gouvernement de transition et l'ONU ont mis la dernière main à un projet d'accord sur la remise des enfants associés à des forces ou des groupes armés. | UN | وقد انتهت الحكومة الانتقالية والأمم المتحدة من وضع الصيغة النهائية لمشروع اتفاق بشأن تسليم الأطفال المرتبطين بالقوات أو الجماعات المسلحة. |
Des représentants du Secrétaire général et du Cambodge ont négocié et élaboré le texte d'un projet d'accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement royal du Cambodge concernant l'exercice de poursuites, dans le cadre du droit cambodgien, contre les auteurs des crimes commis durant la période du Kampuchea démocratique. | UN | تفاوض ممثلو الأمين العام وكمبوديا وأعدوا نصا لمشروع اتفاق بين الأمم المتحدة والحكومة الملكية لكمبوديا بشأن مقاضاة مقترفي الجرائم المرتكبة في عهد كمبوتشيا الديمقراطية، وذلك بموجب القانون الكمبودي. |
Au cours des mois pendant lesquels le Gouvernement des Etats-Unis a décidé d'appuyer activement la recherche d'une solution par le biais de consultations officieuses tenues par le Secrétaire général, des progrès importants ont été réalisés pour passer d'un plan conceptuel de règlement à un texte de négociation d'un projet d'accord. | UN | في الشهور التي مضت منذ قررت حكومة الولايات المتحدة أن تدعم بنشاط السعي من أجل إيجاد حل من خلال مشاورات اﻷمين العام غير الرسمية، أحرز تقدم جوهري في التحرك من إطار مفاهيمي للحل إلى نص تفاوضي لمشروع الاتفاق. |
Il convient de rappeler que les versions finales d'un projet d'accord de siège et d'un projet de mémorandum d'accord sur la contribution financière du Népal aux dépenses de fonctionnement ont été présentées aux autorités népalaises pour examen le 6 décembre 2001 et le 12 avril 2002, respectivement. | UN | ويجدر بالملاحظة أن النص النهائي لمشروع الاتفاق مع البلد المضيف ومشروع مذكرة تفاهم تنص على التكاليف التشغيلية التي ستقدمها نيبال، قد قدما إلى حكومة نيبال في 6 كانون الأول/ديسمبر 2001 و 12 نيسان/أبريل 2002 على التوالي للنظر فيهما. |