"'un projet de constitution" - Traduction Français en Arabe

    • مشروع دستور
        
    • صياغة دستور
        
    Le pays s'est d'ores et déjà doté de plus de 30 lois régissant le passage à l'économie de marché. Le Parlement est actuellement saisi d'un projet de constitution qui doit rendre irréversible le processus de démocratisation. UN إن البلد قد حصل بالفعل على أكثر من ثلاثين قانونا تحكم الانتقال إلى الاقتصاد السوقي، والبرلمان ينظر حاليا في مشروع دستور جديد يجب أن يجعل عملية اضفاء الطابع الديمقراطي في البلد عملية لا رجعة فيها.
    Des progrès significatifs ont en outre été accomplis dans l'élaboration d'un projet de constitution fédérale pour la Somalie, qui sera prochainement soumis au peuple. UN وأحرز تقدم هام في إعداد مشروع دستور اتحادي للصومال سيطرح للاستفتاء العام قريباً.
    Le comité a élaboré un projet de constitution fondé sur une décision particulière au titre de la quatrième option. UN وتقوم اللجنة بوضع مشروع دستور يستند إلى قرار خاص بموجب الخيار الرابع.
    En 1979, la population de Guam a rejeté, à 5 voix contre une, un projet de constitution, au principal motif que la question du statut politique devait être réglée avant qu'une constitution digne de ce nom puisse être rédigée. UN وفي عام 1979، رفض شعب غوام مشروع دستور بأغلبية خمسة أصوات مقابل صوت واحد، وذلك على أساس أنه ينبغي حل مسألة الوضع السياسي قبل صياغة دستور ذي جدوى.
    En 1979, la population de Guam a rejeté, à 5 voix contre 1, un projet de constitution, au principal motif que la question du statut politique devait être réglée avant qu'une constitution digne de ce nom puisse être rédigée. UN وفي عام 1979، رفض شعب غوام مشروع دستور بأغلبية خمسة أصوات مقابل صوت واحد، وذلك على أساس أنه ينبغي حل مسألة الوضع السياسي قبل صياغة دستور ذي جدوى.
    Elle a également appris comment les réfugiés sahraouis, dans un désert de sable inhospitalier, ont édifié une société en exil avec une infrastructure éducative et culturelle, obtenant le taux d'alphabétisation de 99 %. C'est là aussi en 1976 qu'ils ont préparé un projet de constitution en exil. UN وقالت إنها تعلمت أيضاً كيف تمكّن اللاجئون الصحراويون الذين تحوطهم رمال الصحراء القاحلة من بناء مجتمع في المنفى مؤسس على بنية أساسية تعليمية وثقافية، تبلغ فيه نسبة الإلمام بالقراءة والكتابة 99 في المائة، وتمكّن أهله في عام 1976 من صياغة دستور في المنفى.
    Cet organe a présenté un projet de constitution qui a déjà reçu l'assentiment d'un grand nombre de ses membres. UN وقد وضعت هذه الهيئة مشروع دستور يطبقه أعضاؤها على نطاق واسع.
    À Sainte-Hélène, un projet de constitution révisé avait été rejeté à l'issue d'un scrutin consultatif et le territoire envisageait à présent les mesures à prendre. UN ورُفض في استطلاع استشاري جرى في سانت هيلانة مشروع دستور منقح وينظر الإقليم حاليا في اتخاذ خطواته المقبلة.
    Le Sénat a présenté un projet de constitution, prévoyant un État unitaire dans lequel les provinces sont dotées de pouvoirs considérables. UN وقدم مجلس الشيوخ مشروع دستور ينص على دولة موحدة تتمتع فيها المقاطعات بسلطات كبيرة.
    En fait, c'est un projet de constitution provisoire qui doit être rédigé et approuvé par le Conseil de gouvernement, en accord avec l'Autorité provisoire de la Coalition. UN وسيتم عمليا وضع مشروع دستور مؤقت كما سيتم إقراره من جانب مجلس الحكم مع سلطة التحالف المؤقتة.
    :: Action immédiate pour mettre en route un processus crédible d'élaboration d'un projet de constitution pour l'État palestinien. UN :: اتخاذ إجراءات فورية للقيام بعملية جديرة بالثقة تهدف إلى وضع مشروع دستور لدولة فلسطينية.
    À Sainte-Hélène, un projet de constitution révisée a été rejeté au terme d'une consultation et ce territoire examine actuellement quelle voie suivre désormais. UN وفي سانت هيلانة، جرى في اقتراع استشاري رفض مشروع دستور منقح وينظر الإقليم حاليا في اتخاذ خطوات تالية.
    À Sainte-Hélène, un scrutin consultatif avait rejeté un projet de constitution révisé et le territoire envisageait actuellement quelle autre mesure il allait prendre. UN وفي سانت هيلانة، رُفض في اقتراع استشاري مشروع دستور منقح وينظر الإقليم حاليا في اتخاذ خطواته التالية.
    Les préparatifs des élections ont commencé et un projet de constitution a été adopté par l'Assemblée nationale. UN واستُهلت الأعمال التحضيرية للانتخابات واعتمدت الجمعية الوطنية مشروع دستور.
    À Sainte-Hélène, un projet de constitution avait été établi, projet sur lequel une consultation élargie était en cours. UN وفي سانت هيلانه، أُعد مشروع دستور وتجري مشاورات واسعة النطاق بشأنه.
    En 1979, elle avait, dans une proportion de 5 contre 1, rejeté un projet de constitution en faisant valoir, comme principal motif de sa décision, que la question du statut politique devait être résolue avant de pouvoir rédiger une constitution digne de ce nom. UN وفي عام 1979، رفض شعب غوام مشروع دستور بأغلبية خمسة مقابل واحد، وذلك على أساس أنه ينبغي حل مسألة الوضع السياسي قبل صياغة دستور ذي جدوى.
    En 1979, la population de Guam avait massivement rejeté un projet de constitution, principalement pour la raison que la question du statut politique devait être résolue avant de pouvoir rédiger une constitution digne de ce nom. UN وفي عام 1979، رفض شعب غوام مشروع دستور بفارق خمسة أصوات مقابل صوت واحد على أساس أنه ينبغي حل مسألة المركز السياسي قبل صياغة دستور ذي جدوى.
    En 1979, les Guamiens ont rejeté un projet de constitution par une marge de cinq voix contre une, principalement parce qu'il fallait régler la question du statut politique avant qu'un projet de constitution effectif puisse être rédigé. UN وفي عام 1979، رفض شعب غوام مشروع دستور بفارق خمسة أصوات مقابل صوت واحد على أساس أنه ينبغي حل مسألة المركز السياسي قبل صياغة دستور ذي جدوى.
    En 1979, la population de Guam a rejeté un projet de constitution par une marge de 5 voix contre une, au principal motif que la question du statut politique devait être réglée avant qu'une constitution digne de ce nom puisse être rédigée. UN وفي عام 1979، رفض شعب غوام مشروع دستور بأغلبية خمسة مقابل واحد، وذلك على أساس أنه ينبغي حل مسألة الوضع السياسي قبل صياغة دستور ذي جدوى.
    En 1979, les Guamiens ont rejeté un projet de constitution par une marge de cinq contre un, principalement au motif qu'il fallait régler la question du statut politique avant qu'un projet de constitution digne de ce nom puisse être rédigé. UN وفي عام 1979، رفض شعب غوام مشروع دستور بأغلبية خمسة مقابل واحد، وذلك على أساس أنه ينبغي حل مسألة الوضع السياسي قبل صياغة دستور ذي جدوى.
    À l'issue de la convocation de l'Assemblée nationale de transition en mars 2005 et de la constitution du Gouvernement de transition au mois d'avril, l'Organisation a aidé l'Iraq à élaborer un projet de constitution permanente et à tenir un référendum constitutionnel et des élections en vue de la création d'un gouvernement permanent. UN وعقب عقد الجمعية الوطنية الانتقالية في نيسان/أبريل، ساعدت الأمم المتحدة العراق في صياغة دستور دائم وإجراء استفتاء دستوري وانتخابات لاختيار حكومة دائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus