"'un projet financé par" - Traduction Français en Arabe

    • مشروع تموله
        
    • مشروع ممول من
        
    • مشروع مموَّل من
        
    • مشروع تدعمه
        
    • مشروع يدعمه
        
    • مشروع يموّله
        
    • مشروع مموّل من
        
    • مشروع مولته حكومة
        
    Au Ghana, les soins de santé primaires sont renforcés grâce à un projet financé par l'AIEA. UN وأوضح أن الرعاية الصحية الأولية في غانا يجري تعزيزها من خلال مشروع تموله وكالة الطاقة الذرية.
    un projet financé par l'Agence européenne de reconstruction a été lancé pour décongestionner le poste frontière de Blace. UN وبدأ مشروع تموله الوكالة الأوروبية للتعمير، من أجل تخفيف حدة الازدحام عند نقطة بلاسي الحدودية.
    Ces deux dernières années, un représentant de l'organisation a travaillé sur un projet financé par l'Organisation mondiale de la santé (OMS), concernant la sécurité routière au Liban. UN خلال العامين الماضيين، عمل ممثل للمنظمة في مشروع ممول من منظمة الصحة العالمية بشأن السلامة على الطرق في لبنان.
    Le Fonds a notamment appuyé le pays par le biais d'un projet financé par le mécanisme mondial de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN وبصورة خاصة، دعم الصندوق كوبا من خلال مشروع ممول من الآلية العالمية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    En Turquie, le PNUD dirige la mise en œuvre d'un projet financé par l'Union européenne dans le but d'améliorer le contrôle civil du secteur de la sécurité. UN وفي تركيا، أشرف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تنفيذ مشروع مموَّل من الاتحاد الأوروبي بهدف تحسين الرقابة المدنية على قطاع الأمن.
    Le Guatemala et le Zimbabwe ont également entrepris des réformes dans le cadre d'un projet financé par le Gouvernement suédois. UN وتجري أنشطة اﻹصلاح على الصعيد القطري في زمبابوي وغواتيمالا في إطار مشروع تدعمه الحكومة السويدية.
    En outre, des ONG de femmes dispensent des services de santé en matière de reproduction dans le cadre d'un projet financé par le FNUAP. UN كما توفر منظمات نسائية غير حكومية حاليا خدمات الصحة اﻹنجابية في إطار مشروع يدعمه الصندوق.
    Dans le cadre d'un projet financé par l'Union européenne, il a également apporté un soutien aux pays et territoires des Balkans occidentaux en vue de l'élaboration d'instruments de suivi pour les services judiciaires, de détection et de répression. UN كما قدّم مكتب المخدرات والجريمة دعما في إطار مشروع يموّله الاتحاد الأوروبي في بلدان وأقاليم غرب البلقان لاستحداث أدوات رصد لفائدة مؤسسات القضاء وإنفاذ القانون.
    Au Ghana, les soins de santé primaires sont renforcés grâce à un projet financé par l'AIEA. UN وأوضح أن الرعاية الصحية الأولية في غانا يجري تعزيزها من خلال مشروع تموله وكالة الطاقة الذرية.
    Le fournisseur a invoqué le blocus pour refuser le contrat bien qu'il entre dans le cadre d'un projet financé par des fonds suédois. UN وبالرغم من أن مصدر تمويل شرائها مشروع تموله السويد، رفض المورد الطلب بسبب الحصار.
    Au Sri Lanka, l'UNOPS a dirigé la construction de deux centres de santé et a remis en état des écoles dans le cadre d'un projet financé par la Grèce. UN ففي سري لانكا، قام المكتب بإدارة بناء مركزين صحيين وإصلاح 10 مدارس في إطار مشروع تموله حكومة اليونان.
    Comme nous l'avons indiqué dans notre réponse à la question 11, les victimes bénéficient déjà d'un logement sûr et d'un suivi dans le cadre d'un projet financé par le Gouvernement. UN وكما ذكرنا فيما يتصل بالسؤال 11، فإن الضحايا يحصلون على مسكن آمن وخدمة متابعة عن طريق مشروع تموله الحكومة.
    À titre d'exemple, dans la région autonome du Tibet, en Chine, après avoir trouvé une forte incidence des douleurs lombaires dans les villages ruraux, un projet financé par l'Australie a découvert que la collecte d'eau constituait un important facteur de risque pour les femmes. UN وعلى سبيل المثال، حدد مشروع تموله أستراليا جمع المياه كعامل خطر مهم بالنسبة للمرأة، وذلك بعد العثور على نسبة عالية من الإصابة بآلام أسفل الظهر في القرى الريفية في منطقة التبت المستقلة ذاتيا عن الصين.
    Par ailleurs, la FIAS s'apprête à transférer le savoir-faire nécessaire et la responsabilité de la base de données au Gouvernement afghan dans le cadre d'un projet financé par l'Agency for International Development des États-Unis. UN وفي الوقت ذاته، تعكف القوة الدولية على نقل الدراية الفنية المتعلقة بقاعدة البيانات والمسؤولية عنها إلى الحكومة عن طريق مشروع تموله وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة.
    un projet financé par le Fonds pour l'environnement mondial qui doit contribuer au contrôle des feux de forêt en Sibérie et en ExtrêmeOrient est en outre en cours de préparation. UN والأعمال التحضيرية جارية في مشروع ممول من مرفق البيئة العالمية للمساعدة على كبح حرائق الغابات في سيبيريا والشرق الأدنى.
    un projet financé par l'Organisation panaméricaine de la santé (OPS) a permis d'élaborer un guide sur la violence familiale, qui est très largement utilisé depuis 1993. UN ويجري على نطاق واسع منذ ١٩٩٣ استخدام دليل خاص بالعنف المنزلي أعد في إطار مشروع ممول من منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية.
    Cet effort sera combiné avec un programme d'appui au suivi de l'application de la Stratégie de Maurice par le biais d'un projet financé par le Compte de l'ONU pour le développement. UN وسوف يقترن هذا الجهد ببرنامج لدعم رصد تنفيذ استراتيجية موريشيوس من خلال مشروع ممول من حساب التنمية.
    Dans le cadre d'un projet financé par le Royaume-Uni, trois équipes de 68 démineurs mozambicains s'emploient à déminer les routes prioritaires au Zambèze. UN وتعمل ثلاث فرق مؤلفة من ٦٨ متخصصا موزامبيقيين في إزالة اﻷلغام من الطرق ذات اﻷولوية في زامبيزيا عن طريق مشروع ممول من الممكلة المتحدة.
    Ainsi, un projet financé par le FEM sur la gestion des substances appauvrissant la couche d'ozone et l'élimination des polluants organiques persistants en Arménie, au Bélarus, en Fédération de Russie, au Kazakhstan et en Ukraine a été approuvé. UN ونتيجة لذلك، جرت الموافقة على مشروع مموَّل من المرفق يركز على إدارة المواد المستنفدة للأوزون والتخلُّص من الملوِّثات العضوية الثابتة في الاتحاد الروسي وأرمينيا وأوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان.
    Le Guatemala et le Zimbabwe ont également entrepris des réformes dans le cadre d'un projet financé par le Gouvernement suédois. UN وتجري أنشطة اﻹصلاح على الصعيد القطري في زمبابوي وغواتيمالا في إطار مشروع تدعمه الحكومة السويدية.
    19. La mise en oeuvre d'un projet financé par le PNUD en vue du développement agricole et de la mise en valeur intégrée du district du Moyen-Chebeli a commencé en avril 1996. UN ١٩ - وبدأ تنفيذ مشروع يدعمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للتكامل الزراعي وتطوير منطقة شابيلي الوسطى في نيسان/ابريل ١٩٩٦.
    Il s'agit d'un projet financé par le Bureau fédéral d'investigation des États-Unis qui a permis à INTERPOL de créer, en partenariat avec l'AIEA, une base de données spécialisée réunissant des informations exhaustives sur le trafic de substances radioactives et nucléaires, permettant d'analyser les menaces et de faciliter les enquêtes internationales. UN وهو مشروع يموّله مكتب التحقيقات الاتحادي في الولايات المتحدة الأمريكية مكّن الإنتربول، بالشراكة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، من إنشاء قاعدة بيانات متخصصة، تقوم بجمع بيانات شاملة عن الاتجار غير المشروع بالمواد المشعة والنووية، وتحليل التهديدات، والمساعدة في التحقيقات الدولية.
    La Communauté des Caraïbes a rempli son rôle en évaluant et identifiant ses options d'adaptation dans le cadre d'un projet financé par le Fonds pour l'environnement mondial. UN وقالت ان الاتحاد الكاريبـي كان يقوم بدوره بتقييم واستبانة الخيارات المتاحة لها من أجل التكيف في اطار مشروع مموّل من مرفق البيئة العالمية.
    Le Réseau a été créé en 2005, dans le cadre d'un projet financé par l'Italie. UN 34 - وتم بدء العمل في الشبكة في عام 2005، في إطار مشروع مولته حكومة إيطاليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus