"'un réseau régional" - Traduction Français en Arabe

    • شبكة إقليمية
        
    • شبكة اقليمية
        
    • الشبكة الإقليمية
        
    Elle voudrait que le Secrétariat élabore des critères concernant le renforcement des bureaux régionaux et crée un réseau régional. UN وأضافت أنها ستكون ممتنة لو أن الأمانة تصوغ معايير لتعزيز المكاتب الإقليمية وإنشاء شبكة إقليمية.
    Le centre, installé au Botswana, reliera des plates-formes d'échange et des entrepôts situés dans différents pays en un réseau régional cohérent. UN وسيربط المركز الموجود في بوتسوانا منابر البورصات والمستودعات الخاصة بكل بلد مع بعضها البعض ضمن شبكة إقليمية متماسكة.
    Nous pouvons coopérer pour établir un réseau régional de centres de recherche et de contrôle pour lutter contre la désertification afin d'assurer le bien-être de tous les habitants de notre région. UN كما يمكننا أن نتعاون لاقامة شبكة إقليمية لمراكز البحث والرصد لمكافحة التصحر، مما يعزز من رفاهية جميع سكان منطقتنا.
    Il a été proposé de créer un réseau régional renforcé pour coordonner l'exécution du plan d'action et la mise en commun des données d'expérience et des compétences. UN واقترحت حلقة العمل انشاء شبكة اقليمية قوية لتنسيق خطة العمل وتبادل الخبرات والدراية.
    La création d'un réseau régional chargé des questions de responsabilité sociale des entreprises pourrait contribuer activement à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en favorisant la sauvegarde de l'environnement, la parité hommes-femmes ainsi que la promotion de partenariats pour le développement. UN فإنشاء هذه الشبكة الإقليمية يمكن أن يمثل مساهمة نشطة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق دعم الاستدامة البيئية والمساواة بين الجنسين وتعزيز الشراكة من أجل التنمية.
    Ils ont également étudié la structure d'un réseau régional qui permettrait la création de partenariats. UN وناقش المشاركون أيضا الشكل الذي يمكن أن تأخذه شبكة إقليمية من شأنها تعزيز إقامة الشراكات.
    L'inforoute maritime régionale doit être un réseau régional de technologies d'information marine reliées par les CEN et le système de visualisation des cartes électroniques et d'information (ECDIS). UN ومن المتوخى أن تصبح الشبكة الإلكترونية للطرق البحرية شبكة إقليمية لتكنولوجيات المعلومات البحرية التي ترتبط فيما بينها من خلال الخرائط الملاحية الإليكترونية والنظام الإلكتروني لعرض الخرائط والمعلومات.
    Les ateliers faciliteront l'adoption de méthodes communes et la création d'un réseau régional de statisticiens. UN وستيسر الحلقتان تنفيذ المنهجيات المشتركة وتؤديان إلى إنشاء شبكة إقليمية من الإحصائيين
    L'idée est d'élargir ce réseau pour rassembler les réseaux nationaux et les systèmes d'information en un réseau régional intégré. UN والقصد من ذلك هو توسيع الشبكة لتضم الشبكات ونظم المعلومات الوطنية في شبكة إقليمية متكاملة واحدة.
    Mise en place d'un réseau régional sur les systèmes d'information en Amérique latine et dans les Caraïbes UN إنشاء شبكة إقليمية لنظم المعلومات في أمريكا اللاتينية والكاريبي
    · Mise en place d'un réseau régional d'orientation juridique dans les grandes villes d'Ukraine. UN إنشاء شبكة إقليمية للاستشارة القانونية في مراكز أوكرانيا الرئيسية.
    · Fonctionnement d'un réseau régional d'ONG et d'orientation juridique. UN تشغيل شبكة إقليمية للمنظمات غير الحكومية والاستشارة القانونية.
    Pour renforcer les organisations non gouvernementales dans les régions, la Section avait aussi lancé leur maillage par la mise en place d'un réseau régional informel. UN وشرعت الدائرة أيضا في إنشاء شبكة إقليمية غير رسمية للمنظمات غير الحكومية لتعزيز المنظمات غير الحكومية في المناطق.
    L'ONUDC a soutenu directement la création d'un réseau régional en Asie centrale, en Afrique orientale, en Afrique australe et aux Caraïbes. UN وساعد المكتب بشكل مباشر في إنشاء شبكة إقليمية في كل من وسط آسيا وشرقي أفريقيا والجنوب الأفريقي والكاريـبـي.
    En conséquence, le Groupe de travail se félicite de l'initiative visant à mettre sur pied un réseau régional d'organisations qui se consacrent aux disparitions. UN ولذلك يرحب الفريق العامل بمبادرة إنشاء شبكة إقليمية للمنظمات تركز على حالات الاختفاء.
    Elle est aussi l'auteur d'une proposition visant à la création d'un réseau régional de centres d'alerte en matière de sécurité cybernétique. UN كما صاغت مشروعا لاستحداث شبكة إقليمية لمراكز الإنذار فيما يخص الأمن الحاسوبي.
    Un plan d'action a été adopté pour mettre en place un réseau régional d'experts scientifiques et techniques qui apportera une aide aux femmes vivant dans la pauvreté. UN واعتمدت خطة عمل ﻹنشاء شبكة إقليمية من خبيرات العلم والتكنولوجيا اللائي سيدعمن النساء اللائي يعشن في حالة فقر.
    Elle a créé un réseau régional de formation dans le secteur de l'eau et a mis sur pied une équipe spéciale afin de renforcer ce réseau. UN كما اتخذت زمام المبادرة في انشاء شبكة إقليمية للتدريب في قطاع المياه؛ وشكلت فرقة عمل لتعزيز إنشاء تلك الشبكة.
    Il a été proposé de créer un réseau régional pour coordonner l'exécution du plan d'action et la mise en commun des données d'expérience et des compétences. UN واقترحت حلقة العمل انشاء شبكة اقليمية لتنسيق خطة العمل وتبادل الخبرات والدراية.
    un réseau régional d'information sur l'environnement a été lancé dans le cadre du Système mondial de surveillance continue de l'environnement pour favoriser l'échange d'informations à l'appui d'une action collective de protection ou de remise en état de l'environnement. UN وأنشأ النظام العالمي للرصد البيئي شبكة اقليمية للمعلومات البيئية لتشجيع تبادل المعلومات البيئية دعما لاستراتيجيات الوقاية الجماعية أو الاجراءات العلاجية للقضايا البيئية.
    À ce titre, il s'est agi notamment d'élaborer la base de données sur un réseau régional d'assistance et de protection en matière d'armes chimiques conçue pour aider les pays à mettre en œuvre l'article X de la Convention. UN وتمثلت إحدى تلك المبادرات في إنشاء قاعدة بيانات الشبكة الإقليمية لتقديم المساعدة والحماية في مجال الأسلحة الكيميائية المصممة لمساعدة الدول في تنفيذ المادة العاشرة من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus