Le secrétariat établira un rapport détaillé sur la coopération internationale pour la septième réunion de la Conférence des Parties. | UN | وسوف تقوم الأمانة بإعداد تقرير شامل بشأن التعاون الدولي تقدمه إلى الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف. |
un rapport détaillé sera soumis à l'Assemblée générale à sa prochaine session. | UN | وسيقدم تقرير شامل إلى الجمعية العامة في دورتها المقبلة. |
La Commission considère qu'il s'agit en l'occurrence d'un rapport détaillé qui pourrait servir de modèle pour les futurs travaux d'évaluation et de suivi environnementaux. | UN | وترى اللجنة أن هذا تقرير شامل يصلح أن يكون نموذجا للتقييم والرصد البيئيين. |
Au cours des semaines à venir, divers rapports seront élaborés, dont un rapport détaillé et exhaustif sur les travaux du Forum. | UN | وسيتم خلال الأسابيع المقبلة إعداد تقارير مختلفة عن الموضوع، بما في ذلك تقرير مفصل وشامل، ووقائع الملتقى. |
Elle a également demandé un rapport détaillé sur les mesures prises pour que les personnes qu'elle avait rencontrées ne fassent pas l'objet de représailles. | UN | وطلبت أيضاً تزويدها بتقرير مفصل عن التدابير المتخذة لضمان عدم تعرض الأشخاص الذين قابلتهم لأعمال انتقامية. |
un rapport détaillé sur les résultats des évaluations faites en 1999 sera présenté à la Commission à sa quarante-troisième session. | UN | وسوف يقدم الى اللجنة في دورتها الثالثة واﻷربعين تقرير تفصيلي عن نتائج التقييمات التي جرت في عام ٩٩٩١. |
61. L'Administrateur a noté que le Conseil d'administration serait saisi à la présente session d'un rapport détaillé sur la diffusion d'informations aux bureaux de pays concernant le suivi des conférences mondiales. | UN | ٦١ - وأشار مدير البرنامج إلى أن تقرير كامل عن نشر المعلومات على المكاتب القطرية فيما يتعلق بمتابعة المؤتمرات العالمية سيتاح للمجلس التنفيذي في هذه الدورة. |
un rapport détaillé sur la question, assorti de recommandations, devrait être présenté à l'Assemblée générale à la reprise de sa soixante-cinquième session; | UN | ومن المتوقع تقديم تقرير شامل وتوصيات إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين المستأنفة في هذا الصدد؛ |
:: En coordination avec le Groupe de travail sur la gouvernance, élaboration d'un rapport détaillé sur l'égalité des sexes, formulation de recommandations et conception de propositions | UN | :: القيام، بالتنسيق مع الفريق العامل المعني بالحوكمة، بإعداد تقرير شامل عن الشؤون الجنسانية، يتضمن توصيات ووضع مقترحات |
un rapport détaillé sur l'ensemble des sessions organisées à Lyon serait le bienvenu. | UN | واستصوب إصدار تقرير شامل عن جميع جلسات قمة ليون. |
un rapport détaillé sur l'ensemble des sessions organisées à Lyon serait le bienvenu. | UN | وقال إن اصدار تقرير شامل عن جميع جلسات قمة ليون سيكون موضع ترحيب. |
un rapport détaillé sur l'application des politiques environnementales sera établi d'ici au milieu de 2000, utilisant les résultats de l'étude. | UN | وسيُعد تقرير شامل عن الامتثال للسياسات البيئية بحلول منتصف عام 2000، باستخدام نتائج الدراسة الاستقصائية. |
Ils sont tenus de présenter tous les six mois au juge pour enfants un rapport détaillé sur l'amélioration de la conduite du mineur. | UN | وعلى اخصائيات الوحدة تقديم تقرير شامل عن التطور السلوكي للحدث لقاضي الأحداث كل ستة أشهر. |
En outre, 4 documents de session et 2 documents d'aprèssession, dont un rapport détaillé comprenant des conclusions et des recommandations, avaient été établis. | UN | كما قُدِّمت أربع وثائق أثناء الدورة ووثيقتان بعد الدورة، بما في ذلك تقرير شامل يتضمن استنتاجات وتوصيات. |
un rapport détaillé comprenant les cas de violations des droits de l'homme peut être consulté auprès du Secrétariat. | UN | ويتوافر لدى اﻷمانة العامة تقرير مفصل يمكن الرجوع اليه يتضمن حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Tous les renseignements recueillis sont ensuite analysés, puis rassemblés dans un rapport détaillé présentant des recommandations concernant des activités d'assistance technique expressément ciblées. | UN | ثم تحلل كل المعلومات التي يتم جمعها وتدمج في تقرير مفصل يتضمن توصيات بأنشطة محددة اﻷهداف للمساعدة التقنية. |
Il est envisagé d'établir un rapport détaillé sur ces questions. | UN | ومن المتوخى إعداد تقرير مفصل بشأن هذه المسائل. |
Nous attendons avec impatience l'examen approfondi des arrangements par la session de 1995 du Conseil économique et social et espérons pouvoir bénéficier aux fins de ce processus d'un rapport détaillé du Secrétariat. | UN | وإننا نتطلع الى الاستعراض الشامل للترتيبات في دورة ١٩٩٥ للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ونأمل فــــي الاستفادة بتقرير مفصل من اﻷمانة العامة لمساعدتنا في هذه العملية. |
D'après l'article 6 de la loi no 28 de 2002 sur la lutte contre le blanchiment de capitaux, les établissements financiers doivent soumettre aux autorités compétentes un rapport détaillé sur les opérations dont la nature ou la finalité leur semble suspecte. | UN | نوضح الآتي: * بأن المادة 6 من القانون رقم 28 لسنة 2002 بشأن مكافحة غسل الأموال نصت على إلزام المؤسسة المالية موافاة الجهة المختصة بتقرير مفصل عن العمليات التي تجريها وتثار الشبهات حول طبيعتها أو القصد منها. |
En outre, avant de créer des centres régionaux ailleurs, il faudrait avoir un rapport détaillé sur les activités du Centre de Bruxelles. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يرد تقرير تفصيلي عن عمليات مركز بروكسل قبل الشروع في إنشاء محاور إقليمية في أماكن أخرى. |
De plus, chaque province est tenue d'établir un rapport détaillé sur l'utilisation d'explosifs le premier jour de chaque mois. | UN | وعلاوة على ذلك، أوكلت إلى كل مقاطعة مسؤولية إعداد تقرير تفصيلي في مطلع كل شهر عن استخدام مواد التفجير. |
61. L'Administrateur a noté que le Conseil d'administration serait saisi à la présente session d'un rapport détaillé sur la diffusion d'informations aux bureaux de pays concernant le suivi des conférences mondiales. | UN | ٦١ - وأشار مدير البرنامج إلى أن تقرير كامل عن نشر المعلومات على المكاتب القطرية فيما يتعلق بمتابعة المؤتمرات العالمية سيتاح للمجلس التنفيذي في هذه الدورة. |