"'un rapport du" - Traduction Français en Arabe

    • تقرير من
        
    • تقريرا من
        
    • تقرير مقدم من
        
    • تقرير يقدمه
        
    • تقرير أعده
        
    • وتقرير من
        
    • تقرير أعدته
        
    • بتقرير قدمه
        
    • تقرير قدمه
        
    • تقرير يعده
        
    Ce document se présenterait sous la forme d'un rapport du Secrétaire général sur l'état de la coopération Sud-Sud. UN وينبغي تقديم هذه الوثيقة في شكل تقرير من الأمين العام عما آل إليه التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    De fait, à sa quarante-huitième session, l'Assemblée était saisie d'un rapport du Comité consultatif décrivant ses déplacements hors Siège. UN والواقع أنه كان أمام الجمعيــة العامــة في دورتها الثامنــة واﻷربعين تقرير من اللجنة الاستشارية يصف زياراتها خارج المقر.
    La Commission sera saisie d'un rapport du Secrétaire général sur les expériences tentées dans le cadre de plusieurs projets nationaux d'informatisation. UN وسيعرض على اللجنة تقرير من اﻷمين العام يوجز التجارب المتعلقة بعدد من المشاريع الوطنية للحوسبة.
    Le Conseil de sécurité examinera dans le courant du mois un rapport du Secrétaire général sur l'Angola. UN وسيستعرض مجلس اﻷمن، تقريرا من اﻷمين العام عن أنغولا في وقت لاحق من هذا الشهر.
    Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale prenne une décision au sujet de ces échéanciers, en s'appuyant sur un rapport du Secrétaire général proposant des principes directeurs en la matière. UN وأوصت اللجنة أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن خطط التسديد المتعددة السنوات، استنادا إلى تقرير مقدم من الأمين العام أورد فيه مبادئ توجيهية مقترحة بشأن تلك الخطط.
    Ces renseignements devraient être présentés dans un rapport du Secrétaire général à la Sixième Commission. UN وينبغي عرض تلك المعلومات في تقرير يقدمه اﻷمين العام إلى اللجنة السادسة.
    La Commission sera saisie d'un rapport du Secrétaire général établi en consultation avec le Bureau. UN سيعرض على اللجنة تقرير أعده الأمين العام بالتشاور مع المكتب.
    La Commission sera donc saisie d'un rapport du Secrétaire général sur les règles et normes des Nations Unies dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale. UN وسيعرض على اللجنة تقرير من اﻷمين العام عن معايير اﻷمم المتحدة وقواعدها القائمة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Selon un rapport du Japon, il y a plus de 500 millions de voitures circulant sur les routes du monde entier. UN وأشار تقرير من اليابان إلى وجود أكثر من 500 مليون سيارة تسير على الطرقات في جميع أنحاء العالم.
    Condamnant à nouveau fermement toute tentative visant à déstabiliser le processus de paix par la force et exprimant son intention d'examiner rapidement la situation après toute tentative de ce type, en s'appuyant sur un rapport du Secrétaire général, UN وإذ يكرر تأكيد إدانته الشديدة لأي محاولة لزعزعة عملية السلام باستخدام القوة، وإذ يعرب عن اعتزامه القيام دون إبطاء ببحث الحالة بعد وقوع أي محاولة من هذا القبيل، استنادا إلى تقرير من الأمين العام،
    Condamnant à nouveau fermement toute tentative visant à déstabiliser le processus de paix par la force et exprimant son intention d'examiner rapidement la situation après toute tentative de ce type, en s'appuyant sur un rapport du Secrétaire général, UN وإذ يكرر تأكيد إدانته الشديدة لأي محاولة لزعزعة عملية السلام باستخدام القوة، وإذ يعرب عن اعتزامه القيام دون إبطاء ببحث الحالة بعد وقوع أي محاولة من هذا القبيل، استنادا إلى تقرير من الأمين العام،
    Condamnant à nouveau fermement toute tentative visant à déstabiliser le processus de paix par la force et exprimant son intention d'examiner rapidement la situation après toute tentative de ce type, en s'appuyant sur un rapport du Secrétaire général, UN وإذ يكرر تأكيد إدانته الشديدة لأي محاولة لزعزعة عملية السلام باستخدام القوة، وإذ يعرب عن اعتزامه القيام دون إبطاء ببحث الحالة بعد وقوع أي محاولة من هذا القبيل، استنادا إلى تقرير من الأمين العام،
    Condamnant à nouveau fermement toute tentative visant à déstabiliser le processus de paix par la force et exprimant son intention d'examiner rapidement la situation après toute tentative de ce type, en s'appuyant sur un rapport du Secrétaire général, UN وإذ يكرر تأكيد إدانته الشديدة لأي محاولة لزعزعة عملية السلام باستخدام القوة، وإذ يعرب عن اعتزامه القيام دون إبطاء ببحث الحالة بعد وقوع أي محاولة من هذا القبيل، استنادا إلى تقرير من الأمين العام،
    Examiner un rapport du Secrétaire général de la CNUCED sur la mise en œuvre de la politique de publication et de la stratégie de communication UN النظر في تقرير من إعداد الأمين العام للأونكتاد عن تنفيذ سياسة المنشورات واستراتيجية الاتصالات؛
    Condamnant de nouveau fermement toute tentative visant à déstabiliser le processus de paix par la force et exprimant son intention d'examiner rapidement la situation après toute tentative de ce type, en s'appuyant sur un rapport du Secrétaire général, UN وإذ يكرر تأكيد إدانته الشديدة لأي محاولة لزعزعة عملية السلام باستخدام القوة، وإذ يعرب عن اعتزامه القيام دون إبطاء ببحث الحالة بعد وقوع أي محاولة من هذا القبيل، استنادا إلى تقرير من الأمين العام،
    Examen d'un rapport du Secrétaire général de la CNUCED sur l'application de la politique de publication et de la stratégie de communication. UN النظر في تقرير من الأمين العام للأونكتاد بشأن تنفيذ سياسة المنشورات واستراتيجية الاتصالات؛
    À cet égard, le Ministère se référait à un rapport du Commissaire de police qui indiquait ce qui suit : UN وأشير في هذا السياق إلى تقرير من مفوض الشرطة ورد فيه ما يلي:
    Les chefs de gouvernement ont reçu un rapport du Premier Ministre de la Jamaïque sur la situation concernant la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer (1982). UN تلقى رؤساء الحكومات تقريرا من رئيس وزراء جامايكا بشأن التطورات المتعلقة باتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢.
    Les chefs de gouvernement ont reçu un rapport du Comité consultatif de l'Ordre de la Communauté des Caraïbes, proposant des recommandations quant à la remise de l'Ordre et ont décidé de le conférer à quatre éminents nationaux des pays de la CARICOM. UN تلقى رؤساء الحكومات تقريرا من اللجنة الاستشارية المعنية بوسام المجموعة الكاريبية تقدم فيه توصيات بشأن منح الوسام، ووافقوا على منح وسام المجموعة الكاريبية إلى أربعة من رعايا المجموعة البارزين.
    Le Conseil économique et social doit examiner ces questions à sa session de fond de 1997 sur la base d'un rapport du Secrétaire général auquel le FNUAP a contribué. UN وسيقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي باستعراض هذه المجالات في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧ على أساس تقرير مقدم من اﻷمين العام أسهم فيه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Ces renseignements devraient être présentés dans un rapport du Secrétaire général à la Sixième Commission. UN وينبغي عرض تلك المعلومات في تقرير يقدمه اﻷمين العام إلى اللجنة السادسة.
    Le Rapporteur spécial connaît le nom des assassins ainsi que celui de l'officier des services de renseignement iraquiens dont ils recevaient leurs ordres; il dispose aussi d'un rapport du chef de la sécurité pour la région kurde du nord de l'Iraq. UN ويوجد في حوزة المقرر الخاص اسما القاتلين المعترفين، واسم ضابط المخابرات العراقية الذي زودهما بالتعليمات وتقرير من رئيس اﻷمن في منطقة شمال العراق الكردية.
    Aux mêmes séances, le Comité a examiné un rapport du Secrétariat sur les résultats de ces consultations. UN ونظرت اللجنة في الجلسات نفسها في تقرير أعدته اﻷمانة العامة عن نتائج تلك المشاورات.
    À propos d'un rapport du Médiateur de la police en Irlande du Nord, elle s'est enquise de cas de complicité d'éléments des forces de sécurité dans les meurtres de civils, en demandant si l'on avait avancé dans l'exercice de poursuites contre les responsables. UN وفيما يتعلق بتقرير قدمه أمين مظالم الشرطة في آيرلندا الشمالية، سألت سري لانكا عن حالات التواطؤ بين عناصر قوى الأمن في حوادث قُتل فيها مدنيون، وعما إذا أُحرز تقدم في مقاضاة المسؤولين.
    Le Conseil économique et social, puis l'Assemblée générale, avaient été informés de cette décision par un rapport du Secrétaire général. UN وقد أبلغ المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وفيما بعد الجمعية العامة، بذلك القرار من خلال تقرير قدمه اﻷمين العام.
    Les informations additionnelles qui devraient être éventuellement communiquées à la Conférence des Parties pourraient l'être au moyen d'un rapport du Président. UN وبقدر ما يلزم تقديم معلومات إضافية إلى مؤتمر اﻷطراف. يمكن القيام بذلك من خلال تقديم تقرير يعده الرئيس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus