Malgré cela, nous avons pu adopter un rapport sur les activités limitées que nous avons été capables de mener cette année. | UN | وعلى الرغم من هذا، تمكنّا من اعتماد تقرير عن الأنشطة المحدودة التي توفقنا إلى إنجازها هذا العام. |
De concert avec la Banque mondiale et INTERPOL, l'ONUDC élabore un rapport sur ces flux financiers, qui devrait paraître avant fin 2012. | UN | وهو يتعاون مع البنك الدولي والإنتربول على إعداد تقرير عن هذه التدفقات من المقرّر أن يُنشر بنهاية عام 2012. |
L'initiative recommande que les entreprises cotées publient un rapport sur la durabilité de leurs activités ou en expliquent l'absence. | UN | توصي الشركات المسجلة في سوق الأوراق المالية بنشر تقرير عن الاستدامة أو بتعليل السبب في عدم فعل ذلك |
En 2011, la FAO a publié un rapport sur la bioénergétique de pointe au Brésil. | UN | وفي عام 2011، نشرت المنظمة تقريرا عن حالة الطاقة الأحيائية في البرازيل. |
De même, nous lui avons remis un rapport sur les transferts d'armes. | UN | كما قدمنا تقريرا عن عمليات نقل اﻷسلحة التي جرى الاضطلاع بها. |
Il sera saisi, à sa trente-cinquième session, d'un rapport sur la question. | UN | وسيعرض على اللجنة في دورتها الخامسة والثلاثين تقرير بشأن هذا الموضوع. |
Il fournit certaines informations dans un rapport sur les spécimens biologiques inclus dans un appendice. | UN | وأوردت بعض المعلومات في تذييل معنون ' ' تقرير عن العينات البيولوجية``. |
Il a également déclaré qu'un rapport sur la situation au Rwanda était en cours de préparation et serait présenté au Comité dès que possible. | UN | وذكر أيضا أنه تبذل جهود من أجل وضع مشروع تقرير عن الحالة في رواندا سيقدم إلى اللجنة في أقرب وقت ممكن. |
un rapport sur cette réunion a été soumis au Secrétaire général pour examen éventuel à la présente session de l'Assemblée générale. | UN | وقد قدم تقرير عن هذا الاجتماع الى اﻷمين العام ﻹمكان طرحه للنظر فيه أثناء هذه الدورة للجمعية العامة. |
Il a également déclaré qu'un rapport sur la situation au Rwanda était en cours de préparation et serait présenté au Comité dès que possible. | UN | وذكر أيضا أنه تبذل جهود من أجل وضع مشروع تقرير عن الحالة في رواندا سيقدم إلى اللجنة في أقرب وقت ممكن. |
un rapport sur ces travaux a été présenté à la Commission. | UN | وقد قدم تقرير عن الاجتماع الى لجنة التنمية المستدامة. |
un rapport sur les résultats du projet sera présenté aux parties contractantes en 1996. | UN | وسيُرفع تقرير عن نتائج المشروع إلى اﻷطراف المتعاقدة في عام ١٩٩٦. |
Le Groupe francophone se réservait le droit de demander avant chaque session un rapport sur l'état de la documentation. | UN | وختم كلامه بقوله إن المجموعة الناطقة بالفرنسية تحتفظ بحق طلب تقرير عن حالة الوثائق قبل كل دورة. |
Elle a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa quarante-quatrième session, un rapport sur l’application de ladite résolution. | UN | ودعت الأمين العام الى تقديم تقرير عن تنفيذ ذلك القرار الى اللجنة في دورتها الرابعة والأربعين. |
Pour aider celle-ci dans ses délibérations, un rapport sur l'Afrique serait préparé dès 2004. | UN | ولمعاونة الجمعية العامة في مداولاتها، سيعد تقرير عن أفريقيا ابتداء من عام 2004. |
Il importe de signaler que le projet de résolution dont nous sommes saisis prie le Secrétaire général de fournir un rapport sur son application. | UN | ومن المهم أن نشير الى أن مشروع القرار المعروض علينا يطلب من اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذه. |
La mission m'a fait un rapport sur les graves conséquences du conflit que la Sierra Leone connaît depuis trois ans. | UN | وقدمت اليﱠ تلك البعثة تقريرا عن النتائج الخطيرة التي ترتبت على الصراع الذي استمر ثلاث سنوات في سيراليون. |
La Conférence adoptera un rapport sur ses travaux, dont le projet aura été établi par le Rapporteur général et présenté à la Conférence pour approbation. | UN | سيعتمد المؤتمر تقريرا عن أنشطته، تعد المقررة العامة مشروعا له ويعرض على المؤتمر للموافقة عليه. ــ ــ ــ ــ ــ |
un rapport sur les problèmes posés par l'assurance des services transfrontières serait utile et aux consommateurs et aux assureurs. | UN | إن إعداد تقرير بشأن قضايا ومشاكل توفير غطاء التأمين للخدمات عبر الحدود سيفيد المستهلكين والمؤمنين على السواء. |
Le Comité voudrait un bref résumé des dispositions pertinentes de ces deux projets de loi ainsi qu'un rapport sur l'état des travaux relatifs à leur promulgation. | UN | وستكون اللجنة ممتنة لو حصلت على موجز للأحكام ذات الصلة الواردة في مشروعي القانونين وتقرير عن سير إجراءات إصدارهما. |
Le Comité d'État présente chaque mois un rapport sur les importations de devises à la Banque nationale. | UN | وتزود اللجنة الحكومية للجمارك المصرف الوطني بتقرير عن واردات العملة إلى البلد مرة في الشهر. |
Habitat a élaboré un rapport sur la violence contre les femmes en milieu urbain. | UN | وأعد الموئل ورقة عن العنف الموجه ضد المرأة في المناطق الحضرية. |
Le Comité sera saisi d'un rapport sur l'évolution future de la gestion de l'information géospatiale. | UN | سيكون معروضاً على اللجنة تقريرٌ عن الاتجاهات المستقبلية في مجال إدارة المعلومات الجغرافية المكانية. |
Il ajoute qu'il présentera un rapport sur la question à l'Assemblée générale à sa soixante-septième session. | UN | ويذكر الأمين العام أنه سيقدم تقريرا بشأن هذا الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين. |
Je voudrais profiter de cette occasion pour remercier le Secrétaire général, M. Kofi Annan, d'avoir demandé un rapport sur ce qui s'est passé au Rwanda en 1994. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأتقدم بالشكر للأمين العام، السيد كوفي عنان، على طلب تقرير عما حدث في رواندا عام 1994. |
Il contient aussi un grand nombre de cartes et de tableaux, un rapport sur la méthodologie et les résultats, et une synthèse des principales conclusions. | UN | ويتضمن القرص العديد من الخرائط والجداول وتقريرا عن المنهجية والنتائج وتقريرا في شكل موجز تنفيذي يوضح النتائج الرئيسية. |