D'après l'article 8, un syndicat jouit de la personnalité morale et de l'autonomie. | UN | وبمقتضى الباب ٨ تكون النقابة هيئة مستقلة وقانونية. |
Tout travailleur qui adhère à un syndicat, en accepte les statuts, acquitte une cotisation et prend part aux activités d'une organisation syndicale de base. | UN | وأي عامل يقبل قواعد النقابة ويدفع الرسوم ويشترك في أعمال تنظيم نقابي محلي يكون مؤهلاً للعضوية. |
Selon les estimations d'un syndicat de tailleurs, au moins 5 000 ouvriers des ateliers de couture avaient perdu leur emploi. | UN | وطبقا لتقديرات نقابة عمال الخياطة، فإن ٠٠٠ ٥ موظف على اﻷقل من العاملين بورش الحياكة قد فقدوا وظائفهم. |
A sa connaissance, jamais un syndicat ni du reste un parti politique n'a été dissous au Sénégal. | UN | وقال إنه لا علم له بحل أي نقابة عمالية ولا أي حزب سياسي في بلده. |
De même, conformément à l'article 3, < < les comités syndicaux de chaque profession ont le droit de créer dans chaque gouvernorat un syndicat doté de la personnalité morale > > . | UN | وأكد في المادة الثالثة منه على حق اللجان النقابية في تشكيل نقابة يكون لها شخصية اعتبارية. |
Il y a peu de femmes qui soient secrétaire général d'un syndicat. | UN | وقلما توجد امرأة في منصب اﻷمين العام لنقابة من النقابات. |
Pour défendre les droits et intérêts des personnes travaillant dans des exploitations agricoles individuelles, familiales et collectives, on les encourage à adhérer à un syndicat. | UN | وبغية الدفاع عن حقوق ومصالح الأشخاص العاملين في المزارع الفردية والأسرية والجماعية، فإنه يجري تشجيعهم على الانضمام إلى إحدى النقابات. |
Le droit de former un syndicat et de s'affilier à un syndicat, qui comprend le droit de grève, y est garanti. | UN | ويُكفل فيها أيضاً الحق في تكوين النقابات والانضمام إلى النقابات الذي يتضمن الحق في الإضراب. |
Le gouvernement demeure attaché au droit de chacun de décider librement d'adhérer ou de ne pas adhérer à un syndicat. | UN | وتواصل الحكومة تأييدها لحق اﻹنضمام أو عدم اﻹنضمام الى النقابات العمالية. |
Pour enregistrer un syndicat, il faut fournir une copie de l'acte de constitution, un exemplaire des statuts, et la liste des membres. | UN | ومن المطلوب لغرض التسجيل تقديم نسخة من ميثاق النقابة ونسخة من النظام الأساسي وقائمة بأسماء الأعضاء. |
Les travailleurs doivent adresser une notification écrite de constitution d'un syndicat au Ministère du travail qui leur délivre dans les trois jours une attestation de notification. | UN | وعلى العمال أن يتقدموا بطلب إنشاء النقابة إلى وزارة العمل، فتقوم هذه الأخيرة، بعد ثلاثة أيام، بإصدار شهادة للطلب. |
Elle est fondée sur la proportion de membres d'un syndicat particulier par rapport au nombre total des membres des syndicats intéressés. | UN | ويُحسب التمثيل وفق نسبة عدد أعضاء النقابة إلى مجموع أعضاء جميع النقابات المعنية. |
Il existe également un syndicat des travailleurs du consortium " Кyzylkoumpredmetzoloto " , qui ne fait pas partie de la Fédération des syndicats. | UN | ويوجد أيضاً نقابة عمال شركة المشغولات الذهبية في صحراء كيزيل كوم، التي لا تشكل طرفاً في اتحاد النقابات. |
Conformément à la législation, l'appartenance à un syndicat n'est pas une obligation ni une condition nécessaire à l'exercice des droits de l'employé. | UN | وطبقاً لتشريعات البلاد، فإن العضوية في نقابة عمال ليست التزاماً من طرف العامل أو شرطاً لممارسة أي حقوق متعلقة بالعمل. |
Cela n'interdit pas à un employé de participer à un embargo sur l'emploi dirigé contre une telle entreprise et qui a été dûment résolu par un syndicat. | UN | ولا يخول ذلك دون قيام موظف ما بالمشاركة في مقاطعة هذه الشركة وتقوم نقابة عمال بتسوية النـزاع على النحو الواجب. |
En tout état de cause, Mme Higgins s'inquiète vivement de ce que les autorités bulgares puissent dissoudre un syndicat pour un tel motif. | UN | وقالت السيدة هيغنز إنها قلقة على كل حال كل القلق على أن يكون بإمكان السلطات البلغارية أن تقرر حل أي نقابة لهذا السبب. |
Conditions pour fonder un syndicat et s'y affilier | UN | الحقوق النقابية شروط تكوين النقابات والانضمام إليها |
393. La loi de 1993 renforce la protection légale contre la discrimination fondée sur l'appartenance à un syndicat. | UN | ٣٩٣- كما أن قانون ١٩٩٣ يزيد الحماية القانونية من التمييز القائم على أساس عضوية نقابة عمالية. |
204. La décision d'organiser une grève est prise lors d'une assemblée générale des travailleurs ou d'un syndicat ou fédération de travailleurs. | UN | 204- ويتخذ قرار تنظيم الإضراب بعقد اجتماع عام للموظفين أو لنقابة أو اتحاد الموظفين. |
Toute personne peut adhérer à un syndicat à l'exception des membres des forces de l'ordre et des forces armées. | UN | ويجوز ﻷي شخص، فيما عدا أفراد القوات النظامية، الانضمام إلى إحدى النقابات. |
L'affiliation à un syndicat n'est régie par aucune condition ni restriction. | UN | ولا يخضع الانضمام إلى النقابات لأي شروط أو عوائق إطلاقاً. |
Droit à la liberté d'opinion et d'expression; droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion; droit de s'affilier à un syndicat; | UN | حرية الرأي والتعبير؛ حرية الضمير والدين؛ الحق في الانضمام إلى النقابات العمالية. |