"'un système de justice" - Traduction Français en Arabe

    • نظام عدالة
        
    • نظام قضائي
        
    • لنظام عدالة
        
    • نظام للعدالة
        
    • لنظام قضاء
        
    • نظام للعدل
        
    L'Estonie soutient fermement un système de justice pénale internationale dans lequel une Cour pénale internationale indépendante et efficace joue un rôle central. UN وتؤيد إستونيا بقوة إقامة نظام عدالة جنائية دولي، حيث تؤدي فيه محكمة جنائية دولية مستقلة وفعالة دورا محوريا.
    Il est fondamental de bâtir un système de justice sans exclusive et facile d'accès, tant sur le plan géographique que social. UN 94 - ومن الأهمية بمكان إنشاء نظام عدالة شامل للكافة يكون قريبا من الناس، اجتماعياً وجغرافياً على السواء.
    Aucun progrès n'a été enregistré non plus en ce qui concerne la création d'un système de justice pour mineurs, qui fait pourtant cruellement défaut. UN ولم يُحرز أي تقدم فيما يتعلق بإنشاء نظام عدالة الأحداث الذي توجد حاجة ماسة إليه.
    un système de justice fondé sur le respect des droits de l'enfant est essentiel pour la prévention de la violence à l'encontre des enfants. UN ويعتبر وجود نظام قضائي يقوم على احترام حقوق الطفل أمراً حاسماً في منع العنف ضد الأطفال.
    Elles peuvent servir de modèle pour un système de justice pénale fondé sur l'état de droit à même de prévenir et de lutter efficacement contre le terrorisme. UN ويمكن استخدام هذه المعايير والقواعد بمثابة مخطط أوّلي لنظام عدالة جنائية مبني على سيادة القانون وقادر على منع الإرهاب ومكافحته بفعالية.
    iv) En aidant le Gouvernement de la République du Soudan du Sud à instituer un système de justice militaire complémentaire du système de justice de droit commun; UN ' 4` تقديم الدعم لحكومة جمهورية جنوب السودان من أجل وضع نظام للعدالة العسكرية يكمّل نظام العدالة المدنية؛
    Elle prévoit l'adoption d'une loi sur la protection des droits des enfants et des adolescents, et la création d'un système de justice pénal spécialisé pour les adolescents qui ont enfreint la loi. UN وهذا الإصلاح يتطلع إلى سن قانون لحماية حقوق الأطفال والمراهقين، وإلى إنشاء نظام عدالة جنائية متخصص للمنحرفين من النشء.
    Il s'agit désormais d'instaurer un système de justice pénale efficace et juste dans le monde entier afin de renforcer ainsi la sûreté et la sécurité. UN ويكمن التحدي في توفير نظام عدالة جنائية فعَّال ومنصف عبر الكرة الأرضية، ومن ثم توفير مزيد من السلامة والأمان. الحواشي
    Il s'ensuit que le Tribunal administratif des Nations Unies est un système de justice à degré unique dépourvu d'instance d'appel. UN وهذا يجعل المحكمة الإدارية للأمم المتحدة بمثابة نظام عدالة ذي درجة واحدة دون أي حق في الاستئناف.
    D'une façon générale, la justice réparatrice opère dans les coulisses d'un système de justice capable, juste et efficace et ne fait que le compléter. UN وتعمل العدالة التصالحية عموما بالاستناد إلى خلفية نظام عدالة قوي ومنصف وكفؤ، وكعنصر مُكمّل لذلك النظام.
    Il devrait aussi prendre des mesures propres à garantir la crédibilité du système judiciaire et développer un système de justice de proximité. UN وينبغي أيضاً أن تتخذ تدابير من شأنها ضمان مصداقية النظام القضائي وتطوير نظام عدالة محلية.
    Les femmes ont peur de parler compte tenu de la présence constante des auteurs présumés et de l'absence d'un système de justice fonctionnel traitant les plaintes. UN وتخشى النساء من الإبلاغ عن الحالات نظرا لاستمرار وجود الجناة المفترضين وعدم وجود نظام عدالة قائم للنظر في الشكاوى.
    Le Secrétaire général estime que celui-ci a droit à un système de justice pleinement conforme aux normes internationales applicables en matière de droits de l'homme; UN ويعتقد الأمين العام أن للموظفين الحق في نظام عدالة يمتثل تماما للمعايير الدولية السارية لحقوق الإنسان؛
    Le Comité demande instamment à l'État partie de redoubler d'efforts pour mettre en place un système de justice indépendant, efficace, responsable et doté des ressources nécessaires. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لبناء نظام قضائي مستقل وفعال ومسؤول وتتوفر له الموارد الكافية.
    Le Gouvernement ne fait encore que des progrès lents et limités dans la mise en place d'un système de justice efficace et comptable de ses actes. UN فالتقدم الذي أحرزته الحكومة صوب إنشاء نظام قضائي فعال وخاضع للمساءلة لا يزال بطيئاً ومحدوداً.
    Le rétablissement d'un système de justice légitime doit donc être une priorité pour le Gouvernement. UN ولذلك فإن إعادة إرساء نظام قضائي شرعي يجب أن تكون من أولويات الحكومة.
    Les membres des contingents sont déjà soumis à un système de justice distinct et il vaut souvent mieux pour les victimes que les auteurs d'infractions répondent, au moins dans une certaine mesure, de leurs actes. UN ويخضع أفراد الوحدات العسكرية أساسا لنظام عدالة مستقل، كما أن وجود درجة من المساءلة ربما كان أفضل لتحقيق مصلحة الضحايا من عدم وجود ذلك على الإطلاق.
    37. En 2007, le PNUD a noté que le Rwanda avait recréé les bases d'un système de justice fonctionnel. UN 37- في عام 2007، لاحظ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن رواندا قد أعادت إرساء الأساس لنظام عدالة فعال(69).
    Le Canada finance également une série d'initiatives visant à renforcer la sécurité frontalière, à remédier à la violence sexuelle contre les femmes et les filles, à réformer le système carcéral et à améliorer les conditions de détention des prisonniers, à accroître l'accès à la justice pour les populations vulnérables et à rétablir les bases d'un système de justice fonctionnel en Haïti. UN وتموّل كندا أيضا مجموعة من المبادرات الهادفة إلى تعزيز أمن الحدود، ومعالجة العنف الجنسي ضد النساء والفتيات، وإصلاح نظام السجون، وتحسين ظروف احتجاز السجناء، وتعزيز الحصول على العدالة للفئات الضعيفة من السكان، واستعادة الأسس لنظام عدالة حسن الأداء في هايتي.
    iv) En aidant le Gouvernement de la République du Soudan du Sud à instituer un système de justice militaire complémentaire du système de justice de droit commun; UN ' 4` تقديم الدعم لحكومة جمهورية جنوب السودان من أجل وضع نظام للعدالة العسكرية يكمّل نظام العدالة المدنية؛
    un système de justice privée, basé sur la vengeance, prévalait ainsi en droit pénal et en droit de la responsabilité civile. UN وهكذا ساد القوانين الجنائية وقوانين الإساءة نظام للعدالة الخاصة يقوم على العقاب.
    un système de justice qui est indépendant ne doit pas s'enfermer dans une tour d'ivoire. UN ولا ينبغي لنظام قضاء مستقل أن يتوارى خلف أبواب موصدة.
    L'absence d'un système de justice qui permette de régler promptement et équitablement les litiges entre le personnel et l'Administration hypothéquera les chances de succès des autres réformes. UN فبدون نظام للعدل قوامه الفصل العادل في المنازعات بين الموظفين والإدارة في الوقت المناسب ستتقوض الإصلاحات الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus