"'un tourisme durable" - Traduction Français en Arabe

    • السياحة المستدامة
        
    • سياحة مستدامة
        
    L'OMT fait depuis toujours la promotion d'un tourisme durable dans les petits États insulaires en développement. UN وقد أخذت منظمة السياحة العالمية تشجع السياحة المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية منذ مراحلها الأولى.
    Soutien pour un tourisme durable au service du développement UN تقديم الدعم إلى السياحة المستدامة من أجل التنمية
    De telles initiatives sont nécessaires dans d'autres régions pour mener les stratégies qui favorisent un tourisme durable. UN ومن الضروري اتخاذ مثل هذه المبادرات في المناطق الأخرى بغية تنفيذ الاستراتيجيات ذات الصلة لتحقيق السياحة المستدامة.
    À mesure que le tourisme se développe, on s'efforce de promouvoir un tourisme durable. UN ومع تنامي قطاع السياحة، تبذل الجهود لتشجيع السياحة المستدامة.
    d) Quant à nous, nous nous engageons à développer un tourisme durable et soutenu, reposant sur des principes de qualité, de service, de sécurité et de bonne gestion. UN (د) نتعهد بدورنا بتنمية سياحة مستدامة ومستقرة تقوم على مبادئ الجودة والخدمة والأمن والإدارة السليمة.
    Déclaration de Lisbonne et recommandations en vue d'un tourisme durable pour le développement UN إعلان وتوصيات لشبونة بشأن السياحة المستدامة من أجل التنمية
    Initiatives multilatérales en faveur d'un tourisme durable UN المساعي المتعددة الأطراف من أجل السياحة المستدامة
    Il s'agit d'un outil dont pourront disposer les partenaires du secteur du tourisme et qu'ils pourront utiliser, individuellement et collectivement, pour instaurer un tourisme durable, équilibré et responsable. UN بل هي أداة ستوضع من الآن فصاعدا في يد الشركاء في صناعة السياحة، وهي أيضا أداة يمكنهم أن يستخدموها بصورة مشتركة ومتكررة من أجل بناء صرح السياحة المستدامة والمتوازنة والمسؤولة.
    Elle a proposé, entre autres, de prendre des mesures pour renforcer les travaux de l’Assemblée générale sur les océans et sur les principes directeurs pour assurer un tourisme durable. UN واقترحت، في جملة أمور، إجراءات لدعم أعمال الجمعية العامة في مجال شؤون المحيطات ومبادئ توجيهية للسياسة في مجال السياحة المستدامة.
    v) Quelles politiques et stratégies les gouvernements doivent-ils adopter pour promouvoir un tourisme durable et s'assurer qu'il contribue à un développement durable? UN ما هي السياسات والاستراتيجيات التي ينبغي أن تتبعها الحكومات لتعزيز السياحة المستدامة وضمان مساهمة السياحة في التنمية المستدامة؟
    Contribuer au développement d'un tourisme durable sur les plans environnemental et social. UN 51- الإسهام في تطوير قطاعات السياحة المستدامة اجتماعياً وبيئياً.
    Contribuer au développement d'un tourisme durable sur les plans environnemental et social. UN 51 - الإسهام في تطوير قطاعات السياحة المستدامة اجتماعياً وبيئياً.
    La manifestation a souligné que les régions montagneuses étaient tributaires d'énergies renouvelables, d'un approvisionnement sûr en eau potable, de la sécurité alimentaire, d'un tourisme durable et d'emplois verts. UN وركز الحدث على كيفية اعتماد الجبال على الطاقة المتجددة والمياه المأمونة التي يمكن الاعتماد عليها والأمن الغذائي، وعلى السياحة المستدامة والوظائف المراعية للبيئة.
    Des représentants du Burkina Faso, de la Guinée, de Madagascar, du Mali, de la Mauritanie, du Sénégal et des représentants d'institutions donatrices ont échangé expériences et points de vue sur la manière de développer un tourisme durable dans leur pays. UN وتم خلال هذه الحلقة تبادل الآراء والخبرات فيما بين مندوبي بوركينا فاسو والسنغال وغينيا ومالي ومدغشقر وموريتانيا، وممثلي المؤسسات المانحة، حول طرق تطوير السياحة المستدامة في بلدانهم.
    La mise en œuvre de politiques en faveur d'un tourisme durable passe par l'élaboration et l'application d'une panoplie d'instruments regroupés comme suit: UN 26 - يرتكز تنفيذ سياسات السياحة المستدامة على اعتماد وتنفيذ مزيج من الأدوات التي يمكن تجميعها على النحو التالي:
    12. Le débat a surtout porté sur le < < Plan Azur > > en tant que cadre principal de politique générale pour le développement d'un tourisme durable au Maroc. UN 12- وانصبت المناقشات على " مخطط أزور " باعتباره إطاراً رئيسياً لسياسة تطوير السياحة المستدامة في المغرب.
    Conscients du patrimoine culturel et environnemental remarquable dont peuvent tirer parti la plupart des pays en développement désireux d'exploiter les possibilités offertes par un tourisme durable pour le développement, UN وإذ ندرك المزايا الثقافية والبيئية الهامة التي يمكن أن تعتمد عليها معظم البلدان النامية في السعي إلى تحقيق رغبتها في الاستفادة من السياحة المستدامة من أجل التنمية،
    Lors du Sommet mondial sur le développement durable, l'Organisation mondiale du tourisme a lancé l'idée d'un tourisme durable en tant qu'outil d'élimination de la pauvreté. UN وفي مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة طرحت منظمة السياحة العالمية مفهوم السياحة المستدامة كأداة للقضاء على الفقر.
    Quelque 48 pays ont mis au point des stratégies ou des plans nationaux pour l'écotourisme et quelques-uns ont créé des comités multipartites pour coordonner le développement et la gestion d'un tourisme durable. UN وقد وضع حوالي 48 بلدا استراتيجيات أو خططا وطنية للسياحة البيئية، وشكلت بلدان عديدة لجانا لتنسيق أعمال تنمية وإدارة السياحة المستدامة يشارك فيها العديد من أصحاب المصلحة.
    En ce qui concerne les piliers du développement durable, le Burundi s'attache principalement à promouvoir un tourisme durable aux fins de la protection de la flore et de la faune locales, de la lutte contre la désertification et de la préservation de la diversité biologique. UN تركز بوروندي، وهي تشير إلى أعمدة التنمية المستدامة، على حماية النباتات والحيوانات البرية المحلية ومكافحة التصحر والمحافظة على التنوع البيولوجي لتعزيز السياحة المستدامة.
    Ce programme commun des Nations Unies est axé sur la protection du patrimoine culturel national de la Namibie et sa mise en valeur au service d'un tourisme durable qui contribuera à réduire la pauvreté et favorisera le développement économique local dans tout le pays, y compris dans les communautés san. UN ويشدد هذا البرنامج المشترك الذي تشرف عليه الأمم المتحدة على حماية التراث الثقافي والوطني لناميبيا والاستفادة منه في سياحة مستدامة تسهم في التخفيف من الفقر لدى المجتمعات المحلية في جميع أنحاء ناميبيا، بما فيها مجتمعات شعب سان، وتنميتها اقتصاديا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus