Ces travailleurs sont contraints de passer un par un par un tunnel de béton recouvert d’un toit en métal long d’environ un kilomètre. | UN | ويضطر العمال إلى المرور واحدا إثر اﻵخر عبر نفق خراساني ضيق ذي سقف معدني طوله نحو كيلو متر. |
Vous me dites que c'est impossible de percer un tunnel ? | Open Subtitles | أتقول أنه من المستحيل حفر نفق خلال ذلك الجبل؟ |
Finement joué ! Creuser un tunnel pour nous permettre d'échapper à une fin horrible. | Open Subtitles | أحسنت التفكير، إنشاء نفق لنا لكي نهرب من خلاله أنقذنا جميعاً. |
Bien sûr. Je suis une inconnue dans un tunnel sombre. | Open Subtitles | طبعًا سأتبع شابًا بالكاد أعرفه إلى نفق مظلم. |
Et je ne ramperai jamais dans un tunnel de pisse et de caca, soyez tranquille. | Open Subtitles | ولن اهرب ابدا عبر نفق صرف صحي مليء بالبول والبراز لذا اطمئن |
Tu veux pas monter dans un avion... mais t'es prêt à descendre dans un tunnel ? | Open Subtitles | لا تود الصعود إلى طائرة لكن تود النزول على سلم إلى نفق مظلم؟ |
Il dit qu'il existe un tunnel situé sous les cellules. | Open Subtitles | يعتقد أن هنالك نفق بالأسفل تحت زنزانات الاحتجاز |
Cet escalier descend vers un tunnel qui mène au port. | Open Subtitles | أنزل بضعة خطوات إلي نفق يؤدي إلي الميناء |
Et pour ce qui est d'un tunnel, tu peux oublier. | Open Subtitles | وليس هناك طريق لحفر نفق الي الخارج، أيضا. |
Dans un autre contexte, il a été signalé qu'un tunnel était en cours de construction sous la ville de Beit Jala. | UN | وفي تطور منفصل، أفادت التقارير بأنه يجري في الوقت الراهن حفر نفق تحت مدينة بيت جالا. |
Il avait été trouvé sous la maison un tunnel creusé pour que puissent s'échapper les terroristes de la branche militaire du Hamas. | UN | ويقع تحت المنـزل نفق لهروب الناشطين الإرهابيين التابعين للجناح العسكري لحماس. |
Nous en appelons au Gouvernement israélien pour qu'il revienne sur cette décision, qui sans cela plongera toute la région dans un tunnel dangereux. | UN | وفي هذا الإطار ندعو الحكومة الإسرائيلية إلى العدول عن قرارها، لأنه سيزج المنطقة برمتها في نفق خطير. |
Dix ogives contenant de la toxine botulique ont été déployées dans un tunnel ferroviaire abandonné à Al-Mansuriyah. | UN | ونشرت ١٠ رؤوس حربية كانت تحتوي على توكسين بكتيريا البوتيولينوم في نفق سكة حديدية مهجور في المنصورية. |
Ce tunnelier a été utilisé dans la construction d'un tunnel ferroviaire sous la rivière SainteClaire dans l'Ontario. | UN | وقد استخدمت هذه الماكينة في بناء نفق للسكك الحديدية تحت نهر سانت كلير في أونتاريو. |
L'équipe a été accueillie à l'arrivée et escortée le long de la vallée et invitée à pénétrer dans un tunnel construit à même la vallée. | UN | ولدى وصول الفريق، تم استقباله ومرافقته أثناء صعود الوادي ودعوته إلى دخول نفق حُفر على جانب الوادي. |
Selon les informations reçues, ils sont sortis par un tunnel, qu'ils avaient mis environ un mois à creuser. | UN | وذكرت تقارير أن الفارين زحفوا عبر نفق استغرق حفره شهرا من الزمن. |
Il n'en reste pas moins des problèmes à régler, dont celui de la réparation d'un tunnel passant sous la piste. | UN | ولكن ما تزال هناك مشاكل، ليس أقلها مسألة إصلاح نفق تحت ممر هبوط الطائرات. |
D'autre part, il a été signalé que les Israéliens avaient prévu de construire un tunnel long de 200 mètres sous le Tombeau de Rachel, à Bethléem. | UN | وفي تطور آخر، أفيد بأن الاسرائيليين خططوا لشق نفق طوله ٢٠٠ مترا تحت قبر راحيل في بيت لحم. |
M. Mihdawi est l'un des deux prisonniers qui étaient parvenus à s'échapper par un tunnel de la prison de Kfar Yona. | UN | وقد كان مهداوي أحد سجينين نجحا في الفرار من سجن كفار يونا عبر نفق. |
Elles ont accusé les enfants de vouloir creuser un tunnel pour s'évader, et ont immédiatement décidé de les punir en les mettant au secret à Telmond. | UN | فاتهم اﻷطفال بأنهم كانوا يحاولون حفر نفق للهروب. |