Par exemple, les autorités portuaires de Mogadiscio prélèvent un droit d'importation de 1 300 dollars pour un véhicule de taille moyenne. | UN | وعلى سبيل المثال، تفرض سلطات ميناء مقديشو ضريبة استيراد مبلغها 300 1 دولار على كل مركبة متوسطة الحجم. |
Dans la région de Ramallah, un cocktail Molotov a également été lancé sur un véhicule israélien sans causer de dégâts. | UN | وإضافة اليها ألقيت قنبلة نفطية على مركبة اسرائيلية في منطقة رام الله دون أن تحدث أضرارا. |
À Hébron, un membre des FDI a été légèrement blessé par des pierres lancées sur un véhicule militaire à bord duquel il se trouvait. | UN | وفي الخليل، أصيب جندي من جيش الدفاع الاسرائيلي بجروح طفيفة من جراء حجارة ألقيت على مركبة عسكرية كان يستقلها. |
L'agression aurait eu pour but de détourner un véhicule. | UN | ويُعتقد أن دافع المشتبه فيهم هو محاولة سرقة سيارة. |
Ils ont tiré sur un véhicule et tué un piéton. | UN | وأطلقت النار على سيارة واحدة وقتلت أحد المشاة. |
À Hébron, des soldats ont tiré sur un véhicule portant des plaques minéralogiques des territoires qui ne s'était pas arrêté à un barrage routier; le véhicule a réussi à s'enfuir. | UN | وفي الخليل، أطلق الجنود النار على مركبة تحمل لوحتي أرقام اﻷراضي لم تتوقف عند حاجز الطريق. وقد تمكنت المركبة من الفرار. |
un véhicule était stationné devant le groupe restant composé d'une centaine d'hommes et deux mitrailleuses étaient installées sur le toit du véhicule. | UN | وتم إيقاف عربة أمام المجموعة المتبقية التي كانت تضم نحو 100 من الرجال وكانت هذه العربة تحمل مدفعين رشاشين على سطحها. |
Renseignements pris, il s'agissait d'un véhicule volé la nuit précédente. | UN | وتَبيَّن إثر التحقيق أن السيارة كانت قد سُرقت في الليلة السابقة. |
Dans un autre cas, à Hébron, une bouteille incendiaire a été lancée sur un véhicule israélien sans causer de victimes. | UN | وفي حادثة أخرى وقعت في الخليل، ألقيت زجاجة حارقة على مركبة إسرائيلية، دون أن تحدث إصابات. |
Deux bombes incendiaires ont été lancées sur un véhicule israélien dans la région de Ramallah, sans causer de dommages matériels ou corporels. | UN | وألقيت زجاجتان حارقتان على مركبة إسرائيلية في منطقة رام الله؛ ولم يُبلغ عن حدوث أي أضرار أو إصابات. |
un véhicule du BONUCA a été endommagé par les manifestants et son occupant, un policier civil, a été légèrement blessé. | UN | وهاجم المتظاهرون مركبة مملوكة للمكتب وأتلفوها؛ وجُرح راكبها، وهو ضابط شرطة مدنية من المكتب، جرحا سطحيا. |
un véhicule des Nations Unies a été endommagé pendant la manifestation. | UN | وقد تم أثناء المظاهرة تدمير مركبة تابعة للأمم المتحدة. |
Ainsi, un accident de la route avec déversement de pesticides peut être signalé simplement comme accident normal d'un véhicule.. | UN | فمثلاً أي حادث طريق يشمل انسكاب مبيدات الآفات من مَرْكبة ينبغي أن يبلغ عنه كحادث مركبة عادي. |
À une occasion, le Hezbollah a fouillé un véhicule de la FINUL et saisi temporairement du matériel des Nations Unies. | UN | وفي إحدى الحالات، فتش حزب الله مركبة تابعة للقوة وصادر بصفة مؤقتة معدات مملوكة للأمم المتحدة. |
iv) Du retour dans l'atmosphère d'un véhicule spatial guidé en orbite; | UN | ' 4` عودة مركبة فضائية موجهة من مدارها ودخولها إلى الغلاف الجوي؛ |
Les policiers croyaient que les deux frères étaient en train de fracturer un véhicule qui en fait appartenait à Taha Iraki. | UN | وقد اعتقد رجال الشرطة أنهما كانا يحاولان الدخول عنوة إلى سيارة تبين في الواقع أنها لطه العراقي. |
Le policier qui procède à l'arrestation ou au transport doit être en civil et utiliser un véhicule non identifié ou sans plaques; | UN | وعلى رجل الشرطة المختص بالأحداث الذي ينفذ هذه العمليات أن يرتدي ملابس مدنية وأن يستخدم سيارة بدون شارات الشرطة؛ |
Córdoba La PJE qui les soupçonnait de circuler à bord d'un véhicule volé | UN | عناصر من الشرطة القضائية للولاية، الذين اشتبهوا بأنهما كانا يستقلان سيارة مسروقة |
Toute modification du mode d'utilisation d'un véhicule doit figurer sur sa vignette et doit donc être signalée à l'Administration du garage qui prendra les dispositions nécessaires. | UN | ولا بد من إظهار أية تغييرات قد تطرأ على استخدام المركبة في الشارات الخاصة بها وينبغي بالتالي إبلاغ إدارة المرأب بتلك التغييرات لتجهيز الشارات تبعا لذلك. |
Comme tout objet, un véhicule en chute libre accélérera de 9.8 mètres par seconde au carré. | Open Subtitles | كسائر الأشياء عربة في سقوط حر تنطلق بنسبة 9، 8 متر في الثانية |
Donc un véhicule passerait au sud ici pour aller en direction de l'hôpital, non ? | Open Subtitles | لذا فإن السيارة تمر من هنا للجنوب تتجه نحو المستشفى، أليس كذلك؟ |
Les passagers d'un véhicule ont ouvert le feu contre un poste des FDI dans le camp de réfugiés de Jabalia. | UN | وفتح ركاب إحدى المركبات النار على مخفر تابع لجيش الدفاع الاسرائيلي في مخيم جباليا للاجئين. |
Les autres attaquants ont été poursuivis par les forces de la MINUAD, mais ont réussi à s'enfuir dans un véhicule de la MINUAD. | UN | وطاردت قوات العملية المختلطة بقية المهاجمين، لكنهم تمكنوا من الإفلات وأخذوا معهم إحدى مركبات العملية. |
Cette équipe était composée de sept hommes à bord d'un véhicule de l'avant blindé (VAB). | UN | وكان يتكون من ناقلة أفراد مدرعة تُقل سبعة جنود. |
Une arme antisatellite à ascension directe est un missile balistique dont le sommet est équipé d'un < < véhicule de destruction > > . | UN | وسلاح الارتقاء المباشر المضاد للسواتل هو قذيفة تسيارية مزودة بمركبة مدمرة. |
Chaque fois qu'un véhicule a besoin de gros travaux d'entretien, il doit être acheminé par un chauffeur qualifié. | UN | وكلما استدعت إحدى الآليات قدرا كبيرا من الصيانة توجَّبَ انتقالُ سائق حائز رخصة قيادة مناسبة إلى مكان وجودها لنقلها من موقعها وإعادتها إليه. |
Ils ont observé quatre personnes à proximité de l'hélicoptère et un véhicule quitter la zone. | UN | ورصدت المقاتلات أربع أشخاص بالقرب من الطائرة الهليكوبتر ومركبة تغادر المنطقة. |
Remboursement d'un véhicule de type civil au taux applicable au même véhicule en version militaire : facteurs à prendre en considération | UN | 14 - العوامل التي تحدِّد سداد التكاليف لمركبة دعم من الطراز التجاري باعتبارها معادِلة لمركبة من الطراز العسكري |
150. Le 9 décembre, des tireurs qui se trouvaient à bord d'un véhicule lancé à toute allure ont blessé un colon d'Efrat et sa fillette de 4 ans qui circulaient à bord de leur véhicule près de la colonie de peuplement de Daniel Neveh, à 12 kilomètres au sud de Jérusalem. | UN | ٠٥١ - وفي ٩ كانون اﻷول/ديسمبر، قام رجال مسلحون بالبنادق كانوا في سيارة مسرعة بإطلاق النيران على مستوطن من عفرات فأصابوه بجراح كما أصابوا ابنته البالغة من العمر أربع سنوات بعدما تجاوزت سيارتهم مستوطنة نيفيه دانيال الواقعة على بعد ١٢ كيلومترا الى الجنوب من القدس. |
Le 4 février, l'ALK a tendu une embuscade à quatre membres de la police serbe à bord d'un véhicule au nord de la ville. | UN | في ٤ شباط/فبراير نصب جيش تحرير كوسوفا كمينا ﻟ ٤ أفراد من الشرطة الصربية كانوا في مركبتهم وذلك في الضاحية الشمالية للبلدة. |