"'une économie verte" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتصاد الأخضر
        
    • اقتصاد أخضر
        
    • للاقتصاد الأخضر
        
    :: une économie verte qui profite à tous peut générer de la croissance économique, créer des emplois corrects et encourager les petites et moyennes entreprises. UN :: وأن من شأن الاقتصاد الأخضر الشامل أن يحقق النمو الاقتصادي ويخلق فرص عمل كريم ويشجع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Il n'existe aucun modèle universel : les gouvernements devraient construire une économie verte en tenant compte de leurs particularités nationales. UN ولا يوجد نموذج واحد يصلح للجميع: ذلك أنه ينبغي للحكومات أن تنفذ سياسات الاقتصاد الأخضر وفقا لظروفها الوطنية.
    Le passage à une économie verte a déjà suscité des changements structurels sur le marché mondial et la préparation à ces changements est importante. UN وقد أحدث التوجه نحو الاقتصاد الأخضر تغيرات هيكلية في السوق العالمية بالفعل، ومن المهم التأهب لتلك التغيرات.
    Le passage à une industrie à faible intensité de carbone est fondamental pour le passage à une économie verte. UN إذ إنَّ الانتقال إلى صناعة قليلة الانبعاثات الكربونية هو أمر أساسي للانتقال إلى اقتصاد أخضر.
    La terre est un actif vital pour les pauvres et elle est donc essentielle à une économie verte favorisant également l'élimination de la pauvreté. UN والأراضي من الموجودات الحيوية للفقراء، وهي من ثم أساسية للاقتصاد الأخضر الذي يساعد أيضاً على القضاء على الفقر.
    :: Des ressources nouvelles et additionnelles doivent être trouvées pour financer la transition vers une économie verte et le développement durable. UN :: أن من الضروري توفير تمويل إضافي جديد لدعم عملية التحول إلى الاقتصاد الأخضر والتنمية المستدامة.
    Certains participants ont fait part de leurs préoccupations face aux coûts et aux risques associés aux politiques visant à créer une économie verte. UN وأبدى البعض قلقا إزاء التكاليف والمخاطر المقترنة بسياسات الاقتصاد الأخضر.
    v) Les consommateurs jouent un rôle important dans la transition vers une économie verte et solidaire. UN ' 5` يؤدي المستهلكون دورا هاما في دفع عجلة الاقتصاد الأخضر الشامل.
    Mise en place d'une économie verte et effet sur la gestion durable des terres UN تطبيق نهج الاقتصاد الأخضر والآثار على الإدارة المستدامة للأراضي
    Le rapport met aussi en lumière des moyens novateurs de passer à une économie verte et d'assurer un développement qui résiste aux changements climatiques. UN ويسلط التقرير الضوء أيضا على الوسائل المبتكرة للتحول إلى الاقتصاد الأخضر وتحقيق التنمية التي لا تتأثر بتغير المناخ في شمال أفريقيا.
    La Conférence porte sur les deux thèmes suivants: < < une économie verte dans le contexte du développement durable et de l'éradication de la pauvreté > > et < < Un cadre institutionnel pour le développement durable > > . UN وكان موضوعا المؤتمر هما الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة.
    une économie verte au service du développement durable et de l'élimination de la pauvreté devra faire face à certains des défis auxquels ce secteur est confronté. UN وسيتعين أن يتصدى الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والحد من الفقر لبعض التحديات التي سيجابهها هذا القطاع.
    une économie verte constitue selon nous un moyen de transformer notre économie de manière à instaurer un développement durable. UN ونحن نعتبر الاقتصاد الأخضر أداة لتطوير اقتصادنا لتحقيق التنمية المستدامة.
    Le passage à une économie verte ne peut donc être envisagé isolément de la gouvernance internationale de l'environnement. UN ومن ثم، فإن التحول نحو الاقتصاد الأخضر لا يمكن أن يُنظر فيه بمعزل عن الإدارة البيئية الدولية.
    Une telle réunion sera l'occasion de placer au centre des préoccupations les politiques de durabilité requises pour favoriser une économie verte et la réduction de la pauvreté. UN ومن شأن تلك المناسبة أن توفر فرصة لمواصلة تعميم سياسات الاستدامة التي تعمل على تشجيع الاقتصاد الأخضر والحد من الفقر.
    Le thème de la Conférence, sur une économie verte, doit être encore approfondi dans le contexte du développement durable et de la réduction de la pauvreté. UN وينبغي مواصلة الاهتمام بموضوع مؤتمر الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والتخفيف من وطأة الفقر.
    Il sera très difficile de parvenir à une économie verte et il faudra, pour ce faire, renforcer la coopération internationale. UN واختتم كلمته قائلا، إن تحقيق الاقتصاد الأخضر أمر معقد بدرجة كبيرة، ويستلزم درجة عالية من التعاون الدولي.
    Comme l'a déclaré une délégation, construire une économie verte, c'est faire des choix qui projettent davantage vers l'avenir, quelle que soit l'économie du pays concerné. UN وكما ذكر أحد الوفود، يكمن الاقتصاد الأخضر في القيام باختيارات أكثر تطلعا إلى المستقبل بغض النظر عن اقتصاد البلد.
    Le passage à une économie verte est un moyen de réduire la dégradation environnementale. UN ويمثل التحرك صوب اقتصاد أخضر أحد سُبل الحد من التردي البيئي.
    Le Président Obama est convaincu que la solution passe par une transition vers une économie verte. UN الرئيس أوباما يؤمن بأن المستقبل يكمن في نجاحنا في الانتقال إلى اقتصاد أخضر.
    On a mentionné le rôle des mécanismes de financement innovants dans la transition vers une économie verte, notamment d'un fonds d'affectation mondial pour l'économie verte. UN وجرت الإشارة إلى وضع آليات تمويل مبتكرة لدعم عملية الانتقال نحو اقتصاد أخضر، منها صندوق استئماني عالمي للاقتصاد الأخضر.
    Le Secrétariat a également pour tâche de développer un programme de mise en œuvre d'une économie verte dans la région. UN كما أنيط بالأمانة وضع خطة تنفيذ للاقتصاد الأخضر في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus