"'une épouse" - Traduction Français en Arabe

    • الزوجة
        
    • للزوجة
        
    • تكون للزوج
        
    Cela montre que les autorités ont bien plus tendance à faire confiance à un mari ou un père qu'à une mère ou une épouse. UN ويوضح هذا أن السلطات تنزع إلى الثقة في الزوج أو الأب أكثر من ثقتها في الزوجة أو الأم.
    Le problème qui se pose actuellement réside dans le fait qu'une épouse ne peut pas hypothéquer des biens de grande valeur s'ils sont au seul nom de son mari. UN والمشكلة الراهنة هي أن الزوجة لا يمكنها رهن ملك ذي قيمة كبيرة إذا كان ذلك الملك مسجلا باسم زوجها لوحده.
    De même, certains tribunaux islamiques s'opposeraient à toute demande de divorce de la part d'une épouse, mais l'accorderaient aux hommes malgré le désaccord de la conjointe. UN وبالمثل، ترفض بعض المحاكم الشرعية الإسلامية فيما يقال كل طلب طلاق تقدمه الزوجة ولكنها تقبل هذا الطلب من الرجل على الرغم من عدم موافقة الزوجة.
    Le droit traditionnel ne permet à une épouse de demander la dissolution du mariage qu'en utilisant l'une des procédures suivantes : UN وطبقا للقانون التقليدي لا يسمح للزوجة بطلب فسخ الزواج إلا تحت اﻷشكال التالية:
    une épouse légitime est habilitée à réclamer une pension alimentaire mais une épouse de fait ne l'est pas. UN وبينما يمكن للزوجة بشكل قانوني أن تطلب نفقة لنفسها، لا تستطيع زوجة بحكم واقع المعاشرة أن تطلب ذلك.
    À la mort d'une épouse divorcée, l'ex-conjoint n'a pas de droits d'héritage, mais les enfants en ont. UN ولدى وفاة المطلق أو المطلقة لا تكون للزوج السابق حقوق ميراث ولكن الحقوق تكون للأبناء.
    Aux termes de la loi No 6 de 1998, les actes de violence à l'égard d'une épouse ne sont considérés comme un crime qu'en cas de circonstances aggravantes. UN وبموجب القانون رقم 6 لعام 1998، لا يعتبر العنف الموجه ضد الزوجة جريمة إلا إذا تفاقم.
    À titre de compromis, la commission a émis l'idée que le fait de faire violence ou la menace de faire violence à une épouse afin de l'obliger à accepter un rapport sexuel serait constitutif de délit. UN وكحل وسط، اقترحت اللجنة الماليزية أن يعتبر إيذاء الزوجة أو التهديد بإيذائها من أجل إرغامها على ممارسة الجنس جريمة.
    Pour obtenir une allocation d'entretien une épouse doit d'abord obtenir une condamnation pénale contre son mari pour abandon de domicile et refus d'entretien. UN وبغية الحصول على هذه النفقات، يجب على الزوجة في البداية أن تحصل على إدانة جنائية ضد زوجها إزاء هجره وتخليه عن الإعالة.
    :: Lorsqu'une épouse qui est aussi mère de famille est instruite, la santé familiale est améliorée; UN :: عندما تكون الزوجة المتعلمة أمّا يؤدي ذلك إلى تحسن صحة العائلة
    D'autres pays, dont le Luxembourg et la Tunisie, ont mis fin à l'impunité pour le meurtre d'une épouse prise en délit d'adultère. UN وألغت دول أخرى، منها لكسمبرغ وتونس، الإعفاء من العقوبة في حال قتل الزوجة متلبسة بالزنا.
    Il semblerait que le statut d'une épouse sans emploi soit fonction de celui de son époux ayant un emploi, ce qui signifie que la femme immigrée ne bénéficie pas d'un statut en son nom propre. UN ويبدو أن وضع الزوجة غير العاملة يتوقف على وضع الزوج العامل، مما يعني أن النساء المهاجرات لا يتمتعن بوضع مستقل.
    Lorsque le participant laisse plus d'une épouse survivante, la pension de réversion est divisée par parts égales entre les épouses et, en cas de décès ou de remariage de l'une des épouses, elle est divisée par parts égales entre les autres épouses. UN أما نصيب الزوجة التي تتوفى أو تتزوج مرة أخرى فيقسم بين الباقيات بالتساوي.
    Le sororat : qui consiste à remplacer une épouse défunte par sa soeur cadette aux fins de perpétuer les alliances. UN الزواج بالصغرى: هو الزواج الذي تحل فيه اﻷخت الصغرى محل الزوجة المتوفاة ﻹدامة علاقات المصاهرة.
    une épouse qui arrive en Allemagne doit également avoir au moins 18 ans. UN يضاف إلى ذلك أن عمر الزوجة القادمة بجب أن يكون 18 سنة على الأقل.
    Veuillez en outre indiquer si une épouse peut décider à égalité avec l'homme du lieu du domicile familial. UN وإضافة إلى ذلك، يرجى بيان ما إذا كان بإمكان الزوجة أن تحدد، على قدم المساواة مع الرجل، مكان إقامة الأسرة وسكنها.
    Elle m'a traitée comme une épouse, comme si mon business était pas prêt. Open Subtitles ‫عاملتني كأنني مجرد الزوجة ‫كأن عملي لم يكن جاهزاً
    Qui peut aller contre la décision d'une épouse de garder son homme intact? Open Subtitles الذين يمكن أن يناقشوا قرار الزوجة للحفاظ على عشيقها سليماً؟
    une épouse peut poursuivre son époux en justice s'il commet des actes de bestialité. UN ويجوز للزوجة أن تقاضي زوجها في حالة ارتكابه اللواط الحيواني.
    Les contrats prénuptiaux qui visent à abroger ou à déroger la capacité juridique d'une épouse ne font pas partie de la législation nationale. UN والعقود التي تبرم قبل الزواج بهدف إلغاء القدرة القانونية للزوجة والانتقاص منها لا تشكل جزءا من التشريع الوطني.
    a. le mari doit être financièrement capable de subvenir aux besoins de plus d'une épouse. UN (أ) أن تكون للزوج كفاية مالية لإعالة أكثر من زوجة واحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus