La Mission a mis sur pied une équipe spéciale pour superviser le déroulement des phases. | UN | وقد أنشأت البعثة فرقة عمل معنيّة بالتنقل للإشراف على تنفيذ هذا النهج. |
Les experts des services de police formeront une équipe spéciale autonome. | UN | وستُركَّز خبرات إنفاذ القانون ضمن فرقة عمل مخصصة ومستقلة. |
une équipe spéciale a été constituée pour coordonner les activités interorganisations. | UN | وقد أنشئت فرقة عمل لتنسيق اﻷنشطة المشتركة بين الوكالات. |
une équipe spéciale a été créée, mais aucune amélioration notable n'est intervenue, en partie faute de moyens financiers. | UN | وأنشئت فرقة عمل من أجل ذلك، ولكن لم يتسن إجراء تحسينات كبرى، ﻷسباب منها نقص اﻷموال. |
une équipe spéciale composée d'experts de différents domaines a fonctionné dans les différents pays durant la campagne. | UN | وكانت تعمل في كل بلد قوة عمل خاصة تتبع الحملة وتتكون من خبراء في مختلف المجالات. |
Dans l'intervalle, une équipe spéciale de la MONUC continue à surveiller les violations flagrantes des droits de l'homme dans le Nord-Kivu. | UN | وفي الوقت نفسه، يواصل فريق خاص تابع للبعثة رصد الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في مقاطعـة كيفـو الشماليـة. |
Il avait créé une équipe spéciale chargée de le conseiller sur la marche à suivre. | UN | وأنشأت المجموعة الرئيسية فرقة عمل لتقديم المشورة بشأن كيفية مواصلة العمل قُدُماً. |
ii) une équipe spéciale soit établie dans chaque région pour commencer à harmoniser les structures; | UN | `2` إنشاء فرقة عمل في كل منطقة للمباشرة بتحقيق الاتساق بين الهياكل؛ |
une équipe spéciale chargée des cas de détention illégale a été créée pour traiter ce problème. | UN | ونتيجة لذلك، أنشئت فرقة عمل معنية بالاحتجاز التعسفي من أجل تسوية هذه المسألة. |
Le Directeur général a mis en place une équipe spéciale de la mobilisation des fonds et un rapport est en cours de rédaction. | UN | وقد دعا المدير العام إلى إنشاء فرقة عمل خاصة معنية بتعبئة الأموال ويجري إعداد ورقة في هذا الصدد. |
Le deuxième volet consistait à faire intervenir une équipe spéciale interinstitutions qui permettrait d'éviter aux victimes des interrogatoires pénibles et répétés. | UN | أما الشق الثاني فهو يتمثّل في إنشاء فرقة عمل مشتركة بين عدّة وكالات تجنّب المقابلات المتكرّرة والمؤلمة للضحايا. |
une équipe spéciale pour la coopération avec l'Afrique a été créée à cette fin. | UN | وقد تم إنشاء فرقة عمل مراكش المعنية بالتعاون مع أفريقيا بغية دعم التنفيذ. |
Donner une importance officielle à la stratégie de communication en créant une équipe spéciale interinstitutions chargée de promouvoir la gestion durable des terres | UN | ➢ إضفاء طابع رسمي على استراتيجية الاتصال بإنشاء فرقة عمل مشتركة بين الوكالات خاصة بتشجيع الإدارة المستدامة للأراضي |
Il a été proposé d'organiser un atelier sur ce thème ou de mettre en place une équipe spéciale multidisciplinaire. | UN | واقتُرح تنظيم حلقة عمل أو فرقة عمل متعدّدة التخصّصات تابعة للجنة الدولية لإحراز تقدُّم في ذلك الموضوع. |
Le Conseil national du développement économique et social a chargé une équipe spéciale d'élaborer une stratégie de réduction de la pauvreté pour Saint-Vincent-et-les Grenadines. | UN | وقد أنشأ هذا المجلس فرقة عمل تعنى بالحد من الفقر وتتكفل بوضع استراتيجية الحد من الفقر في سانت فنسنت وجزر غرينادين. |
Le secrétariat a de plus indiqué aux délégations qu'une équipe spéciale interne avait été chargée d'accélérer les nominations aux postes vacants afin de réduire encore le taux de vacance. | UN | كما أكدت اﻷمانة للوفود أنه تم تشكيل فرقة عمل داخلية للتعجيل في ملء الوظائف بغية إدخال مزيد من التخفيض على معدل الشواغر. |
une équipe spéciale interdépartementale a été constituée en vue de proposer de nouvelles mesures pour appliquer ces recommandations. | UN | وشكلت أيضا فرقة عمل مشتركة بين الادارات لاقتراح مزيد من الاجراءات لتنفيذ تلك التوصيات. |
une équipe spéciale interbureaux s'emploie à élaborer un programme intégré de développement des zones, consacré à la corne de l'Afrique. | UN | وتعمل فرقة عمل مشتركة بين المكاتب في وضع برنامج متكامل قائم على المنطقة يستهدف منطقة القرن الافريقي. |
une équipe spéciale similaire a été créée pour la documentation dans les secteurs économique et social. | UN | وأنشئت فرقة عمل مماثلة لمعالجة مسألة الوثائق في القطاعات الاقتصادية والاجتماعية. |
Récemment, la CESAO avait entamé des consultations aux fins de constituer une équipe spéciale interorganisations. | UN | وقد بدأت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بإجراء مشاورات بشأن فرقة عمل مقترحة مشتركة بين الوكالات. |
Un intervenant a demandé la création, sous la conduite de l'Administrateur, d'une équipe spéciale chargée d'examiner la question de la mobilisation des ressources de base. | UN | ودعا أحد المتكلمين إلى إنشاء قوة عمل خاصة برئاسة مدير البرنامج لتناول مسألة حشد الموارد اﻷساسية. |
En outre, une équipe spéciale de suivi a été créée pour examiner l'application de la réforme des droits de l'homme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تشكيل فريق خاص للرصد من أجل استعراض مدى إصلاحات حقوق الإنسان. |