"'une agence nationale" - Traduction Français en Arabe

    • وكالة وطنية
        
    • جهاز وطني
        
    une agence nationale de la sécurité alimentaire avait été créée aux fins de réguler les prix des denrées de première nécessité. UN وأُنشئت وكالة وطنية للأمن الغذائي تسهر على تنظيم أسعار المواد الأساسية.
    Elle porte création d'une agence nationale de lutte contre la traite permettant d'assurer son application. UN وأُنشئت وكالة وطنية لمكافحة الاتجار بموجب هذا القانون ضماناً لتنفيذه.
    une agence nationale a été créée à cet effet. UN ومن أجل ذلك أنشأت الصين وكالة وطنية مختصة للاستعداد لتنفيذها.
    Cette même loi a conduit à la création d'une agence nationale indépendante de sûreté nucléaire - agence qui devrait être opérationnelle vers le milieu de l'année 2010. UN وقال إن نفس القانون أدى إلى إنشاء وكالة وطنية مستقلة للطاقة، وهي سوف تصبح قيد التشغيل في منتصف سنة 2010.
    Par suite de ces efforts, un projet de loi prévoyant la création d'une agence nationale de gestion des catastrophes a été établi et est en cours d'examen au Parlement. UN ونتيجة لهذه الجهود، أُعدّ مشروع قانون ينص على إنشاء جهاز وطني لإدارة الكوارث، يجري استعراضه من جانب الهيئة التشريعية.
    une agence nationale a été créée à cet effet. UN ومن أجل ذلك أنشأت الصين وكالة وطنية مختصة للاستعداد لتنفيذها.
    Cette même loi a conduit à la création d'une agence nationale indépendante de sûreté nucléaire - agence qui devrait être opérationnelle vers le milieu de l'année 2010. UN وقال إن نفس القانون أدى إلى إنشاء وكالة وطنية مستقلة للطاقة، وهي سوف تصبح قيد التشغيل في منتصف سنة 2010.
    Tous ont créé une agence nationale ou un centre national chargé de coordonner les mesures de lutte, et dont les compétences sont fixées par la loi. UN وأنشأت كل دولة من دول المنطقة وكالة وطنية أو مركزا لإدارة تدابير مكافحة الإرهاب ومنحتها ولاية تشريعية تستند إليها في أعمالها.
    Lors de sa dernière session, le Parlement a adopté un certain nombre de lois dans ce domaine et créé une agence nationale de protection de la famille. UN وقد اعتمد البرلمان في دورته الأخيرة عددا من القوانين في هذا الصدد، وأنشأ وكالة وطنية لحماية الأسرة.
    Pour sa part, le Pakistan a créé une agence nationale de gestion des catastrophes. UN وأنشأت باكستان، من جانبها، وكالة وطنية لإدارة الكوارث.
    Elle a créé une agence nationale de lutte contre la corruption, ainsi qu'un service de renseignements pour les opérations financières. UN وأنشأت وكالة وطنية لمكافحة الفساد، جهازا للاستخبارات المالية.
    À cet égard, il importait de créer une agence nationale de promotion de l'investissement, qui jouisse d'une autonomie financière et opérationnelle. UN وفي ذلك الصدد، شددت الوفود على ضرورة إنشاء وكالة وطنية لتشجيع الاستثمار مستقلة في تمويلها وتسييرها.
    Des pays africains impliqués dans la construction de la Grande Muraille verte se chargent chacun de la mise en œuvre au plan local par une agence nationale. UN وستتولى كل دولة أفريقية تشارك في بناء الجدار الأخضر الكبير تنظيم تنفيذه على المستوى المحلي من خلال وكالة وطنية.
    Le Gouvernement a adopté une politique nationale pour l'emploi et instauré une agence nationale pour l'emploi afin de lutter contre le chômage. UN وقد اعتمدت حكومتها سياسة إنمائية وطنية وأنشأت وكالة وطنية للتوظيف لمحاربة البطالة.
    une agence nationale de l'habitat insalubre s'attache aussi à la résorption des zones de logement défectueux et à la promotion foncière et immobilière en faveur des populations démunies. UN وهناك وكالة وطنية للسكن غير الصحي تعمل أيضا على القضاء على مناطق السكن الفاسد وعلى ترويج ملكية اﻷرض والملكية العقارية لصالح السكان الفقراء.
    Le Monténégro a accueilli avec satisfaction les mesures prises pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, notamment l'adoption d'une stratégie nationale et la mise en place d'une agence nationale. UN 123- وأشاد الجبل الأسود بجهود التصدي للعنف المسلط على المرأة بوسائل منها اعتماد استراتيجية وطنية وإنشاء وكالة وطنية.
    14. La délégation a souligné que la Roumanie avait été le premier pays d'Europe à créer une agence nationale pour l'intégrité (ANI), opérationnelle depuis 2007. UN 14- وبيَّن الوفد أن رومانيا هي أول بلد أوروبي ينشئ وكالة وطنية للنزاهة. وتمارس هذه الوكالة مهامها منذ عام 2007.
    En 2011, la Colombie a créé une agence nationale chargée de protéger les personnes exposées à la violence extrême, dont les juges, les défenseurs des droits de l'homme, les témoins, les syndicalistes, les personnes déplacées et les journalistes. UN وفي عام 2011، أنشأت كولومبيا وكالة وطنية لحماية الأشخاص المعرضين لخطر العنف الشديد، بمن فيهم القضاة والمدافعون عن حقوق الإنسان والشهود والنقابيون والمشردون والصحفيون.
    À cet égard, une organisation ou une agence nationale spécialisée devrait jouer un rôle important dans la définition, la planification et la mise en œuvre de programmes de petits satellites. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تؤدي منظمة أو وكالة وطنية تُكرس لهذا الغرض دورا هاما في تحديد برامج السواتل الصغيرة وتخطيطها وتنفيذها.
    Il a créé une agence nationale pour la protection des droits de l'enfant et une Commission nationale des droits de l'enfant, qui coordonne les activités des autorités gouvernementales et des organisations non gouvernementales en vue de mettre en œuvre les programmes en faveur des enfants et de leurs familles. UN وقد أنشأت وكالة وطنية لحماية حقوق الطفل، ولجنة وطنية معنية بحقوق الطفل، وهي تنسّق أعمال السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ البرامج المعنية بالأطفال والأُسَر.
    Ce constat est particulièrement vrai à la lumière de l'initiative prévue de création d'une agence nationale de lutte contre la criminalité. UN وتتجلى صحة هذه المقولة على ضوء المبادرات المقترحة لإنشاء جهاز وطني معنيٍّ بالجريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus