une approche écosystémique en matière de pêche. | UN | 47 - اتباع نهج يراعي تكامل النظام الإيكولوجي فيما يتعلق بمصائد الأسماك. |
Plusieurs délégations ont évoqué les obstacles à la mise en œuvre d'une approche écosystémique en matière de gestion des pêches. | UN | 48 - وقد تناول عدد من الوفود التحديات المتصلة بتنفيذ نهج يراعي تكامل النظام الإيكولوجي بالنسبة لإدارة مصائد الأسماك. |
Plusieurs délégations ont soulevé la question à savoir si la mise en œuvre d'une approche écosystémique était principalement un problème d'ordre scientifique ou politique. | UN | 58 - وأثارت عدة وفود مسألة ما إذا كان تنفيذ نهج يراعي تكامل النظام الإيكولوجي هو أساسا تحدٍ علمي أم سياسي. |
Sciences et techniques marines et nécessité d'adopter une approche écosystémique pour la gestion et la protection des écosystèmes marins. | UN | دال - علم وتكنولوجيا البحار والحاجة إلى اتباع نهج النظام الإيكولوجي في إدارة وحماية النظم الإيكولوجية البحرية. |
Le PNUE a présenté un document sur le renforcement des moyens humains dans le cadre d'une approche écosystémique pour les terres arides. | UN | يعرض برنامج الأمم المتحدة للبيئة ورقة حول تعزيز القدرات البشرية عن طريق نهج النظام الإيكولوجي للأراضي الجافة. |
Un plan d'action pour aider une région en développement à mettre au point une approche écosystémique à caractère scientifique pour la gestion et la protection des écosystèmes marins | UN | خطة عمل لمساعدة المنطقة النامية على وضع نهج للنظام الإيكولوجي قائم على أسس علمية من أجل إدارة وحماية النظم الإيكولوجية البحرية |
En outre, une approche écosystémique pourrait être adoptée dans plus de secteurs, comme l'agriculture, afin de gérer les biens et services venant de ces secteurs. | UN | إضافة إلى ذلك، سيكون هناك مزيد من القطاعات مثل الزراعة حيث يُستخدِم نهج للنظم الإيكولوجية لإدارة السلع والخدمات المتأتية من هذه القطاعات. |
Dans le cas de la Convention pour la protection du milieu marin dans l'Atlantique Nord-Est (Convention OSPAR), c'est la Commission qui a joué un rôle primordial dans la mise en œuvre d'une approche écosystémique. | UN | وذكر أنه في حالة لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي، كانت اللجنة هي التي أدت دورا حاسم الأهمية في تنفيذ نهج يراعي تكامل النظام الإيكولوجي. |
Plusieurs délégations ont souligné que la responsabilité de la mise en œuvre d'une approche écosystémique en haute mer incombait au premier chef à l'État du pavillon. | UN | 85 - وشددت عدة وفود على أن تنفيذ نهج يراعي تكامل النظام الإيكولوجي في أعالي البحار هو المسؤولية الرئيسية لدول العَلَم. |
Il a été suggéré que l'Assemblée générale propose que l'on s'emploie à appliquer une approche écosystémique, notamment : | UN | 7 - ودعي إلى أن تقترح الجمعية العامة إمكان إنجاز تنفيذ نهج يراعي تكامل النظام الإيكولوجي من خلال جملة أمور من بينها ما يلي: |
a) Objectif d'une approche écosystémique | UN | (أ) هدف نهج يراعي تكامل النظام الإيكولوجي |
Progrès enregistrés dans la mise en œuvre d'une approche écosystémique par les organisations régionales. Il ressort des débats qu'il faut des systèmes de gouvernance bien établis pour mettre en œuvre une approche écosystémique dans un cadre régional. | UN | 83 - التقدم المحرز في تنفيذ المنظمات الإقليمية لنهج يراعي تكامل النظام الإيكولوجي - أبرزت المناقشات الحاجة إلى نظم واضحة المعالم للإدارة لكي يتسنى تنفيذ نهج يراعي تكامل النظام الإيكولوجي في الظروف الإقليمية. |
Plusieurs délégations se sont intéressées aux progrès réalisés à ce jour par les organismes régionaux de gestion des pêches dans la mise en œuvre d'une approche écosystémique. | UN | 84 - وركزت وفود كثيرة انتباهها على التقدم المحرز حتى اليوم في تنفذ نهج يراعي تكامل النظام الإيكولوجي بالنسبة لمصائد الأسماك من جانب منظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية. |
Ces principes, ainsi que les domaines d'activité pertinents, encouragent une approche écosystémique de la gestion des océans. | UN | وتشجع هذه المبادئ، فضلا عن المجالات البرنامجية ذات الصلة، على اتباع نهج النظام الإيكولوجي على صعيد إدارة المحيطات. |
D'autres adoptent ou formulent un cadre de mise en œuvre d'une approche écosystémique. | UN | وهناك دول أخرى بصدد اعتماد أو صياغة إطار لتنفيذ نهج النظام الإيكولوجي في سياساتها المتعلقة بالمحيطات. |
La mise en œuvre d'une approche écosystémique et du principe de précaution dans la gestion des océans contribuera à la réalisation de cet objectif. | UN | ومما يعزز تحقيق هذا الهدف تطبيق نهج النظام الإيكولوجي والنهج التحوطي في إدارة المحيطات. |
Le Gouvernement norvégien applique une approche écosystémique à la gestion de ses espaces océaniques. | UN | والحكومة النرويجية تطبق نهج النظام الإيكولوجي على إدارة حيز محيطاتنا. |
La FAO applique pour sa part une approche écosystémique pour promouvoir un développement agricole durable. | UN | وتنهج منظمة الأغذية والزراعة نهج النظام الإيكولوجي لتحقيق زراعة مستدامة. |
La nécessité d'adopter une approche écosystémique pour la gestion et la protection des écosystèmes marins a déjà été reconnue. | UN | 24 - وقد بات من المسلم به ضرورة اتباع نهج النظام الإيكولوجي في إدارة وحماية النظم الإيكولوجية البحرية. |
Il a également été proposé que l'Assemblée générale établisse des principes généraux, qui définiraient une approche écosystémique pour la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. | UN | كما اقتُرح أن تقوم الجمعية العامة بتحديد المبادئ الشاملة الكفيلة بوضع نهج للنظام الإيكولوجي يُتبع لحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستغلاله على نحو مستدام. |
L'OPANO a pris des mesures visant à interdire le chalutage par le fond sur les habitats fragiles et le prélèvement des ailerons de requins ainsi qu'a améliorer la protection des tortues. L'organisation a poursuivi sa feuille de route pour la mise au point d'une approche écosystémique de la gestion des pêches relevant de cet organisme. | UN | واتخذت منظمة مصايد أسماك شمال غرب الأطلسي إجراءات لحظر صيد الأسماك بالشباك المخروطية في الموائل الهشة ومنع إزالة زعانف سمك القرش وتحسين حماية السلاحف البحرية، كما واصلت تنفيذ خريطة طريقها المتعلقة بوضع نهج للنظم الإيكولوجية في مصايد الأسماك. |
La FAO a indiqué que si elle avait déjà examiné des points concernant l'application d'une approche écosystémique à la gestion, les travaux du Processus consultatif lui avaient fait mieux prendre conscience qu'il était urgent de s'en occuper. | UN | أشارت منظمة الأغذية والزراعة إلى أنه في حين نظرت بالفعل في المسائل المتعلقة بتطبيق نهجِ يراعي النظامٍ الإيكولوجي على الإدارة، فقد عزز عملُ العملية الاستشارية الشعور بالعجلة في معالجتها. |