"'une assistance pour" - Traduction Français en Arabe

    • إلى المساعدة في
        
    • إلى مساعدة في
        
    • إلى المساعدة من أجل
        
    • إلى المساعدة على
        
    • المساعدة لتنفيذ
        
    Les pays en développement avaient besoin d'une assistance pour se préparer aux nouvelles négociations commerciales qui seraient lancées à Seattle fin 1999. UN وقال إن البلدان النامية تحتاج إلى المساعدة في التحضير للمفاوضات التجارية الجديدة التي ستنطلق في سياتل في أواخر 1999.
    Madagascar et la Thaïlande ont fait savoir qu'ils avaient besoin d'une assistance pour régler des questions spécifiques liées à l'aide aux victimes. UN وأعربت مدغشقر وتايلند عن الحاجة إلى المساعدة في حل مسائل محددة تتصل بمساعدة الضحايا.
    L'Égypte et la Guinée ont indiqué en termes généraux qu'ils avaient besoin d'une assistance pour appliquer le Protocole. UN وأشارت مصر وغينيا بشكل عام إلى المساعدة في تنفيذ البروتوكول.
    Il a également besoin d'une assistance pour l'adoption de technologies moins polluantes et l'utilisation plus rationnelle de l'énergie dans plusieurs secteurs. UN وقال ان هناك حاجة أيضا إلى مساعدة في مجال الأخذ بتكنولوجيات أكثر نظافة وتحسين كفاءة استخدام الطاقة في قطاعات مختلفة.
    Nombre d'entre eux avaient aussi besoin d'une assistance pour élaborer et appliquer une législation nationale adaptée. UN كما أن بلداناً نامية عديدة تحتاج إلى مساعدة في صياغة وتنفيذ التشريعات الداخلية الملائمة.
    158. Les Parties ont déclaré avoir besoin d'une assistance pour mettre en oeuvre des mesures d'adaptation efficaces dans le secteur agricole. UN 158- وأشارت الأطراف أيضاً إلى حاجتها إلى المساعدة من أجل التكيف بفعالية في القطاع الزراعي.
    L'Égypte et la Guinée ont indiqué de façon générale qu'elles avaient besoin d'une assistance pour appliquer le Protocole. UN وأشارت غينيا ومصر بصفة عامة إلى حاجتها إلى المساعدة على تنفيذ البروتوكول.
    Besoin d'une assistance pour le marquage des armes à feu UN الحاجة إلى المساعدة في وسم الأسلحة النارية
    Programmes de sensibilisation du public; besoin d'une assistance pour la conservation des informations, le marquage, le traçage et la destruction des armes à feu Grenade UN برامج التوعية العامة؛ الحاجة إلى المساعدة في الاحتفاظ بسجلات للأسلحة النارية ووسم هذه الأسلحة وتتبعها وتدميرها
    Le Zimbabwe a besoin d'une assistance pour renforcer ses capacités en vue d'intercepter les envois et d'arrêter le flux de drogues à destination du Botswana et d'autres pays. UN وتحتاج زمبابوي إلى المساعدة في بناء القدرات من أجل اعتراض ووقف دورة الإمدادات الموجهة إلى بوتسوانا وغيرها.
    Les pays en développement avaient besoin d'une assistance pour renforcer leur capacité d'exportation de services. UN وشدد على أن البلدان النامية تحتاج إلى المساعدة في تحديد وتنمية قدرتها التصديرية في مجال الخدمات.
    Certains de ses protégés engagent des poursuites judiciaires contre les trafiquants qui les ont exploités et ont besoin d'une assistance pour le procès. UN ويرفع بعض زبائنها دعاوى قانونية ضد المتاجرين بهم ويحتاجون إلى المساعدة في هذه الدعاوى.
    Les PMA ont besoin d'une assistance pour revoir leur cadre réglementaire, mettre en valeur leurs ressources humaines et mettre en œuvre des réformes. UN وتحتاج أقل البلدان نمواً إلى المساعدة في تنقيح إطارها التنظيمي، وفي تنمية مواردها البشرية، وفي تنفيذ عمليات الإصلاح.
    Les pays en développement en particulier ont besoin d'une assistance pour traduire leurs obligations découlant de la Convention en mesures concrètes au plan national. UN وأضافت أن البلدان النامية على وجه الخصوص بحاجة إلى المساعدة في ترجمة التزامها بالاتفاقية إلى عمل على الصعيد الوطني.
    Si une Partie considérait qu'elle avait besoin d'une assistance pour arrêter la consommation du bromure de méthyle pour stabiliser les dattes, elle pouvait faire rappel au Fonds multilatéral. UN فإذا ما احتاج طرف ما إلى مساعدة في التخلص التدريجي من استهلاك بروميد الميثيل من أجل البلح، فبوسعه أن يتقدم بطلب بذلك إلى الصندوق متعدد الأطراف.
    Le Tadjikistan a indiqué expressément qu'une base de données de toutes les infractions commises dans le pays devait être constituée, tandis que le Guatemala a fait savoir qu'il avait besoin d'une assistance pour définir une approche nationale de l'utilisation de techniques d'enquête spéciales. UN وذكرت طاجيكستان على وجه الخصوص حاجتها إلى إنشاء قاعدة بيانات لجميع الجرائم التي ارتُكبت في البلد، بينما أعربت غواتيمالا عن حاجتها إلى مساعدة في تحديد نهج وطني في استخدام أساليب التحري الخاصة.
    Alors qu'il était évident que beaucoup de pays en développement auraient besoin d'une assistance pour déterminer leurs besoins et leurs priorités et appliquer toute nouvelle règle, les modalités d'un éventuel accord sur la facilitation du commerce ont suscité un très large débat. UN وبينما كان من الواضح أن بلداناً نامية كثيرة قد تكون في حاجة إلى مساعدة في تحديد احتياجاتها وأولوياتها وتنفيذ أية قواعد جديدة، دار نقاش كبير حول الشروط ذات الصلة بأي اتفاق محتمل لتيسير التجارة.
    Les PMA attachaient aussi une certaine importance à Action 21. Leurs petites et moyennes entreprises avaient besoin d'une assistance pour satisfaire aux prescriptions environnementales. UN وأوضح أن أقل البلدان نمواً تعقد أهمية على جدول أعمال القرن الحادي والعشرين وأن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في أقل البلدان نمواً بحاجة إلى مساعدة في مجال الوفاء بالشروط البيئية.
    A. Pays qui ont le plus besoin d'une assistance pour réaliser les objectifs de la CIPD* UN ألف - أشد البلدان حاجة إلى المساعدة من أجل تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    De nombreux pays en développement ont également besoin d'une assistance pour coordonner efficacement leurs partenariats afin de renforcer la coopération et la viabilité à long terme. UN وتحتاج العديد من البلدان النامية أيضا إلى المساعدة من أجل التنسيق الفعال للشراكات بهدف تعزيز التعاون والاستدامة على المدى الطويل.
    Cela pourrait ensuite conduire à un échange de renseignements utiles, voire à une assistance pour la recherche d'informations. UN ويمكن أن تؤدي مثل هذه المعلومات إلى نقل معلومات متاحة علناً ومفيدة إلى نظراء أجانب في هيئة تحقيق بل وحتى إلى المساعدة على الحصول على مثل هذه المعلومات، حيثما كان ذلك عملياً.
    ONU-Habitat fournira une assistance pour la mise en œuvre de ce plan d'action jusqu'à la fin de 2020. UN كما سيقدم موئل الأمم المتحدة المساعدة لتنفيذ خطة العمل هذه حتى عام 2020.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus