"'une autorité de nomination" - Traduction Français en Arabe

    • سلطة التعيين
        
    • سلطة تعيين
        
    Le traité prévoyait un arbitrage régi par le Règlement et spécifiait une autorité de nomination. UN فقد نصّت معاهدة الاستثمار الثنائية على التحكيم بمقتضى القواعد وحدّدت سلطة التعيين.
    On a exprimé la crainte que ces propositions ne tiennent pas compte du fait qu'une autorité de nomination ne serait pas nécessairement désignée dans chaque cas. UN وأُعرِب عن شاغل مفاده أن هذه الاقتراحات لن تكون متّسقة مع كون سلطة التعيين لا تُسمّى بالضرورة في كل حالة.
    En vertu du Règlement, les seuls motifs de révocation d'une autorité de nomination sont le défaut ou le refus d'agir. UN لكن القواعد تنص على أن السبب الوحيد لتنحية سلطة التعيين هو عدم تعيينها المحكّمين أو امتناعها عن تعيينهم.
    La demande la plus fréquente concerne la désignation d'une autorité de nomination pour nommer un deuxième arbitre au nom d'un défendeur défaillant. UN وكان الغالب في هذه الطلبات التماس تسمية سلطة تعيين تتولى تعيين مُحكّم ثان بالنيابة عن مدّعى عليه تخلّف عن القيام بذلك.
    Dans les arbitrages CNUDCI, il y a toujours une autorité de nomination. UN ففي التحكيم المستند إلى قواعد الأونسيترال يوجد دائما سلطة تعيين.
    Si l'autorité de nomination ne répond pas aux parties dans un délai de quarante-cinq jours, celles-ci peuvent y voir une carence de sa part et, conformément au projet d'article 6, soit s'entendre sur la désignation d'une autorité de nomination de remplacement, soit demander au Secrétaire général de la CPA de procéder à cette désignation. UN وفي حال عدم رد سلطة التعيين على طلب الأطراف في غضون 45 يوما، يمكن للأطراف أن يعتبروا ذلك تقصيرا في التصرف، فيجوز لهم، بمقتضى مشروع المادة 6، إما أن يتفقوا على تعيين سلطة تعيين بديلة وإما أن يطلبوا من الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة أن يقوم بتسمية تلك السلطة.
    Il pourrait être spécifié, afin de tenir compte de la discussion qui vient de prendre fin, que dans le cas où une autorité de nomination n'a pas été désignée ou a refusé d'agir, la détermination pourrait être faite par le Secrétaire Général du TPA. UN ومن أجل أن توضع في الاعتبار المناقشة التي تم الانتهاء منها على التو، يمكن، في حال عدم تسمية سلطة تعيين أو إذا رفضت سلطة التعيين التصرف، التأكيد على أنه ينبغي للأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة تحديد الأتعاب والنفقات.
    La participation d'une autorité de nomination s'agissant d'établir un calendrier ou une méthode pour déterminer des honoraires et frais des arbitres, comme décrits au paragraphe 2, ne se produit que dans le cas où une telle autorité a été convenue ou a été désignée par le Secrétaire Général du TPA. UN وإن مشاركة سلطة التعيين في تحديد جدول أو طريقة معينة لتحديد أتعاب المحكّمين، كما ورد في الفقرة 2، لا يحدث إلا إذا تم الاتفاق على سلطة أو قام الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة بتسمية هذه السلطة.
    48. Le Comité a noté que le paragraphe 4 ne traitait pas des conséquences en cas d'inaction de la part d'une autorité de nomination lorsqu'un arbitre était récusé. UN 48- لاحظت اللجنة أن الفقرة 4 لا تعالج العواقب المرتبطة بتخلف سلطة التعيين عن التصرف في حالة الطعن في محكّم.
    Il a été proposé de modifier le projet de texte pour prévoir que, lorsque les parties n'étaient pas en mesure de convenir d'une autorité de nomination, le Secrétaire général de la CPA devrait directement agir en cette qualité au lieu de désigner une telle autorité. UN واقتُرح تعديل مشروع النص لكي يفيد بأنّ الأمين العام للمحكمة الدائمة ينبغي له أن يباشر مهام سلطة التعيين بدلا من تسمية هذه السلطة، عندما لا تتمكَّن الأطراف من الاتفاق عليها.
    Cette option a bénéficié d'un appui limité car l'intervention d'une autorité de nomination à un stade aussi précoce de la procédure arbitrale risquait de retarder inutilement les choses. UN وحظي هذا الخيار بتأييد محدود لأنّ مشاركة سلطة التعيين في هذه المرحلة المبكّرة من إجراءات التحكيم قد تتسبّب في حالات تأخير لا داعي لها.
    Il a été dit qu'il était possible de surmonter cette difficulté en prévoyant que, dans ce cas, le tribunal arbitral devrait en référer aux parties, qui désigneraient alors une autorité de nomination. UN وقيل إن تلك الصعوبة يمكن التغلب عليها بالنص على أن هيئة التحكيم ينبغي لها أن تحيل المسألة في تلك الحالات إلى الأطراف، وأن هذه الأخيرة ينبغي لها عندئذ أن تعمد إلى تسمية سلطة التعيين.
    Les parties sont invitées à choisir une autorité de nomination d'un commun accord, si possible au moment où elles concluent la convention d'arbitrage ou, à défaut, à tout moment de la procédure d'arbitrage. UN وتُدعى الأطراف إلى الاتفاق على سلطة تعيين، وذلك عند إبرامها اتفاق التحكيم إن أمكن. ويمكن للأطراف من جهة أخرى أن تعيِّن سلطة التعيين في أيِّ وقت أثناء إجراءات التحكيم.
    28. Les institutions d'arbitrage ont généralement l'expérience de fonctions similaires à celles que doit exercer une autorité de nomination en vertu du Règlement. UN 28- وعادةً ما تكون مؤسسات التحكيم متمرِّسة في أداء وظائف مماثلة للوظائف المطلوبة من سلطة التعيين بمقتضى القواعد.
    a) Une proposition tendant à désigner une autorité de nomination, visée à l'article 6, paragraphe 1; UN (أ) اقتراحاً بتسمية سلطة التعيين التي تشير إليها الفقرة 1 من المادة 6؛
    b) Une proposition tendant à désigner une autorité de nomination, visée à l'article 6, paragraphe 1; UN (ب) اقتراحاً بتسمية سلطة التعيين المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 6؛
    Peut-être conviendrait-il d'ajouter une demande de la part du Secrétaire Général du TPA afin de désigner une autorité de nomination suppléante. UN وربما يحتاج الأمر إلى إضافة صيغة تطلب من الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة تسمية سلطة تعيين بديلة.
    Le Secrétaire général de la Cour a estimé qu'il s'agissait d'un refus d'agir, au sens du Règlement, et a désigné une autorité de nomination de remplacement. UN وقد فسّر الأمين العام للمحكمة هذا الأمر بأنه امتناع عن تعيين المحكّمين بمقتضى القواعد وقام بتسمية سلطة تعيين بديلة.
    Il a été dit que la proposition préserverait le droit des parties de désigner une autorité de nomination. UN وقيل إن ذلك الاقتراح سيحافظ على حق الأطراف في تسمية سلطة تعيين.
    En effet, il serait plus logique de prendre toutes les mesures liées à la désignation d'une autorité de nomination pendant les premières phases du processus d'arbitrage et c'est pourquoi elles sont indiquées au début des Règles d'arbitrage. UN وسبب ذلك هو أن اتخاذ جميع الخطوات المتصلة بتسمية سلطة تعيين في مرحلة مبكرة من عملية التحكيم هو أكثر منطقيا، وبذلك يتم معالجة هذه الخطوات مبكرا في القواعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus