2012 (estimation) : participation de 4 partis à une conférence nationale des parties prenantes visant à favoriser le dialogue | UN | تقديرات عام 2012: مشاركة 4 أحزاب في مؤتمر وطني لأصحاب المصلحة يرمي إلى تعزيز الحوار |
:: Convoquer une conférence sur la jeunesse de la Méditerranée occidentale, qui réunisse toutes les institutions gouvernementales et internationales concernées; | UN | :: عقد مؤتمر لشباب منطقة غرب البحر الأبيض المتوسط، تشارك فيه جميع المؤسسات الحكومية والدولية المعنية؛ |
Il faudrait convoquer aussitôt que possible une conférence de paix internationale pour faciliter ce processus. | UN | وينبغي عقد مؤتمر سلام دولي في أسرع وقت ممكن لتيسير هذه العملية. |
La Ligue arabe approuve cette proposition et une conférence de travail sera organisée en 2012. | UN | وتؤيد جامعة الدول العربية مقترح البحرين وستعقد مؤتمر عمل في عام 2012. |
La Ligue arabe approuve cette proposition et une conférence de travail sera organisée en 2012. | UN | وتؤيد جامعة الدول العربية مقترح البحرين وستعقد مؤتمر عمل في عام 2012. |
une conférence réussie de 2012 sur le Moyen-Orient sera une contribution majeure à la réalisation de la résolution de 1995. | UN | وسيوفر عقد مؤتمر ناجح عن الشرق الأوسط عام 2012 إسهاما هاما في تنفيذ قرار عام 1995. |
L'Alliance nationale a réaffirmé son engagement à participer à une conférence nationale pour répondre à la situation. | UN | وردا على ذلك، أكد التحالف الوطني من جديد التزامه بالمشاركة في مؤتمر وطني لمعالجة الوضع. |
La Commission a organisé une conférence sur le dialogue arabo-européen, axée sur les droits des femmes dans le monde arabe et en Europe. | UN | عقدت اللجنة مؤتمر الحوار العربي الأوروبي والذي استهدف التركيز على القضايا المتعلقة بحقوق المرأة في الوطن العربي وأوروبا |
L'évolution de cet indicateur dépend grandement de la tenue ou pas d'une conférence scientifique au cours de l'exercice biennal considéré. | UN | :: تتوقف اتجاهات هذا المؤشر كثيراً على ما إذا كان قد عقد مؤتمر علمي خلال فترة السنتين قيد النظر أم لا. |
Conférence internationale : organiser une conférence internationale biennale sur les statistiques de la criminalité | UN | عقد مؤتمر دولي: تنظيم مؤتمر عالمي عن إحصاءات الجريمة كل سنتين |
La proposition de convoquer une conférence internationale sur le financement du développement devrait être sérieusement examinée. | UN | وينبغي إيلاء اعتبار جاد للاقتراح بعقد مؤتمر دولي معني بالتمويل من أجل التنمية. |
La Nouvelle-Zélande appuie donc la demande d'une conférence de révision qui cherchera à renforcer la Convention en examinant ces questions. | UN | لذلك تؤيد نيوزيلندا الدعوة إلى عقد مؤتمر استعراضي يسعى إلى تعزيز الاتفاقية بحيث تضع في اعتبارها هذه المسائل. |
De même, nous souscrivons à la proposition du Brésil de convoquer en 1996 une conférence des Nations Unies sur le développement. | UN | ونؤيد بنفس القدر اقتراح البرازيل بعقد مؤتمر اﻷمم المتحدة بشأن التنمية في وقت ما من عام ١٩٩٦. |
une conférence internationale qui n'écoute pas des voix différentes ne serait pas autant une conférence de consensus. | UN | ذلك أن أي مؤتمر دولي لا يرحب باﻵراء المخالفة يفقد الكثير من طابع توافق اﻵراء. |
Nous demandons instamment que l'ONU organise une conférence internationale pour traiter spécifiquement du sort des travailleurs migrants. | UN | لذلك، نحث اﻷمم المتحدة على عقد مؤتمر دولي يعالج على نحو محدد محنة العمال المهاجرين. |
Le Groupe des 77, pour sa part, entend demander la convocation d'une conférence des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud. | UN | وتعتزم مجموعة اﻟ ٧٧، من ناحيتها، أن تطلب عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
une conférence internationale qui n'écoute pas des voix différentes ne serait pas autant une conférence de consensus. | UN | ذلك أن أي مؤتمر دولي لا يرحب باﻵراء المخالفة يفقد الكثير من طابع توافق اﻵراء. |
Cette Conférence était aussi une conférence d'examen; cet examen a été mené avec sérieux. | UN | لقد كان هذا المؤتمر أيضا مؤتمر استعراض وقد نفذ ذلك الدور بمهارة مهنية. |
D'ailleurs, le Traité prévoit une conférence d'examen tous les cinq ans. | UN | فالمعاهدة، زيادة على هذا، تنص على عقد مؤتمر استعراضي كل خمس سنوات. |
Le Vice-Président du Parti populiste social démocrate a tenu à cette occasion une conférence de presse. | UN | وعقد نائب رئيس الحزب الشعبي الديمقراطي الاجتماعي مؤتمرا صحفيا ﻹحياء ذكرى هذا اليوم. |
Après son exposé, il a donné une conférence de presse. | UN | وبعد أن فرغ من عرضه، عقد مؤتمراً صحفياً. |
Le processus de paix a commencé par une conférence tenue à Madrid et parrainée par les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie. | UN | لقد بدأت عملية السلام بمؤتمر عقد في مدريد تحت رعاية الولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |
:: Présentation d'un compte rendu des activités du Corps permanent à une conférence annuelle de l'Association internationale des affaires correctionnelles et pénitentiaires. | UN | :: عرض آخر التطورات في عمليات القدرة الدائمة في مجالي العدالة والمؤسسات الإصلاحية في أحد المؤتمرات السنوية للرابطة الدولية للإصلاحيات والسجون. |
On a noté, en outre, que toutes les questions examinées lors d'une conférence préparatoire ne concernaient pas nécessairement des détails de procédure. | UN | وفضلا عن ذلك، لوحظ أنه ليست كل المسائل التي ينظر فيها في المداولة التحضيرية يمكن أن تعتبر تفاصيل اجرائية. |
Je pensais tenir une conférence de presse pour offrir une récompense. | Open Subtitles | أنا أفكّر في عقد مؤتمرٍ صحفي لعرض جائزةٍ رسميّة |
une conférence ne doit être convoquée que lorsqu'elle est nécessaire et que les avantages que l'on peut en tirer en justifient le coût et la durée. | UN | فلا يجب عقد مداولة إلا عندما تكون ضرورية وعندما يكون ما يمكن اجتناؤه منها من منافع مبررا للتكاليف وللوقت. |