"'une convention collective" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاق جماعي
        
    • عمل جماعي
        
    une convention collective sur les rémunérations est conclue entre une organisation d'employeurs ou un employeur et une organisation de travailleurs. UN ويبرم اتفاق جماعي بشأن الأجور والمرتبات بين اتحاد أرباب عمل أو رب عمل وحيد واتحاد عمال.
    158. C'est un employeur ou une association déclarée d'employeurs qui représente les employeurs lors des négociations d'une convention collective. UN 158- ويتولى أي من أرباب العمل أو نقابة أرباب عمل مسجلة تمثيل رب العمل عندما يجري التفاوض بشأن اتفاق جماعي.
    L'obligation de maintien de la paix sociale peut être étendue par une convention collective applicable aux agents de l'Etat UN ويجوز توسيع نطاق الالتزام بصون سلم العمل بفضل اتفاق جماعي لموظفي الخدمة المدنية الحكومية.
    Le conflit s'est terminé par la signature d'une convention collective. UN وانتهى النـزاع بتوقيع اتفاق جماعي مع الشركة.
    Dans les entreprises privées qui ont signé une convention collective avec leurs employés existent des arrangements similaires et ces frais sont remboursés partiellement ou totalement. UN والمؤسسات الخاصة التي وقَّعت اتفاق عمل جماعي مع موظفيها تطبق ترتيباً مماثلاً يتم بموجبه التعويض جزئياً، أو كلياً، عن التكاليف.
    Un syndicat doit être partie à une convention collective et l'Employment Relations Act prévoit la négociation de contrats multipartites. UN ويجب أن يكون كل اتحاد طرفاً في اتفاق جماعي للعمل. وينص القانون على التفاوض بشأن الاتفاقات متعددة الأطراف.
    En vertu de l'Employment Relations Act, un syndicat doit être partie à une convention collective. UN وبموجب قانون علاقات العمل، يجب أن يكون الاتحاد طرفاً في أي اتفاق جماعي للعمل.
    Le montant minimum de la rémunération et les autres clauses sont donc fixés, le cas échéant, en se fondant sur une convention collective d'application générale. UN وهكذا فإن الحد الأدنى للأجور وغيره من المعايير يحدد على أساس اتفاق جماعي عام التطبيق، إن وجُد.
    Dans les secteurs où existe une convention collective d'application générale, les salaires minima sont également déterminés par la convention collective. UN وفي القطاعات التي يوجد فيها اتفاق جماعي عام التطبيق، فإن الأجور الدنيا تحدد هي الأخرى بالاتفاق الجماعي.
    La même règle s'applique quand le but d'une action collective est de soutenir une personne qui a l'intention de conclure une convention collective avec une telle entreprise. UN وينطبق الشيء ذاته عندما يكون الغرض من الإضراب هو مساندة شخص ما ينوي التوصل إلى اتفاق جماعي مع شركة من هذا القبيل.
    Celle-ci engage des intérimaires pour des entreprises opérant en Suède et a conclu une convention collective avec un syndicat letton. UN وتقوم هذه الشركة بتوفير عمالة مؤقتة للشركات العاملة في السويد ولديها اتفاق جماعي مع نقابة العمال في لاتفيا.
    Dans le cas contraire, chaque syndicat conclut une convention collective pour la profession qu'il représente; UN وفي حالة عدم اتفاقها تقوم كل نقابة بإبرام اتفاق جماعي خاص بحرفتها؛
    Conformément au contrat de travail, la rémunération du travail se compose d'un salaire, qui doit toujours être versé en espèces et, éventuellement, d'autres prestations prévues par une convention collective. UN يتألف الراتب، حسب ما ينص عليه عقد العمل، من الأجرة، التي يجب دائماً أن تدفع نقداً، وأشكال أخرى من التعويض، إن كان اتفاق جماعي ينص على ذلك.
    une convention collective concernant le transport ferroviaire et un accord conclu sur la base de cette convention détermineront les éléments qui permettront d'établir les horaires et les méthodes de travail pendant une grève. UN وسيحدد اتفاق جماعي بشأن أنشطة النقل الحديدي واتفاق يستند إليه عناصر وضع جدول زمني وطريقة العمل خلال الإضراب؛
    Ainsi, le Code du travail stipule-t-il que l'une quelconque des partie peut ouvrir des négociations en vue de conclure et de modifier une convention collective. UN وينص قانون العمل على أن لكل طرف الحق في بدء مفاوضات لعقد أو تعديل معاهدة أو اتفاق جماعي.
    Au cours de la semaine, le temps de conduite ne doit pas dépasser 48 heures, ou 56 heures si cette dernière disposition est prévue par une convention collective. UN وخلال أسبوع، يجب ألا تتجاوز فترة القيادة 48 ساعة، أو 56 ساعة في حالة التمديد بموجب اتفاق جماعي.
    En septembre 1982, une convention collective a été signée entre la CBC et les syndicats, portant restructuration des postes à la CBC. UN وفي أيلول/سبتمبر 1982، أُبرم اتفاق جماعي بين هيئة البث القبرصية والنقابات تم بموجبه إعادة هيكلة الوظائف في الهيئة.
    Ils avaient également présenté une autre demande tendant à ce qu'il soit rendu une ordonnance interdisant à l'employeur de recruter des travailleurs en violation d'une convention collective. UN كما قدم طلب آخر باستصدار أمر يحد من قدرة أرباب العمل على استخدام أفراد يترتب عليه إخلال بأحكام اتفاق جماعي.
    Il avait affirmé en outre qu'il n'existait aucun document pouvant être considéré comme une convention collective signée entre lui et les syndicats. UN كما أكد صاحب العمل أنه لا توجد وثيقة تدعي أنها اتفاق جماعي وقعها كل من صاحب العمل واتحادات العمال.
    Tous les résultats des négociations sont consignés dans une convention collective ou un contrat de travail individuel. UN ويجري تسجيل جميع هذه المفاوضات في عقد عمل جماعي أو فردي.
    97. Actuellement, une convention collective nationale du travail dont la portée est nationale et dont le champ d'application est interprofessionnel est en vigueur. UN 97- ويجري العمل في الوقت الراهن باتفاق عمل جماعي وطني يُطبَّق على الصعيد الوطني وعلى مختلف المهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus