"'une coopération économique" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون الاقتصادي
        
    • تعاون اقتصادي
        
    Notre objectif est d'améliorer le bien-être de nos peuples grâce au développement et à une coopération économique et commerciale plus étroite entre les Etats membres. UN وهدفنا هو تحسين أحوال شعوبنا كلها من خلال توثيق التعاون الاقتصادي والتجاري، والتنمية فيما بين الدول اﻷعضاء.
    Les obstacles à une coopération économique internationale saine sont encore nombreux et multiformes. UN إن العقبات التي تواجه التعاون الاقتصادي الدولي السليم لا تزال عديدة ومتنوعة.
    Une meilleure perspective pour une coopération économique accrue dans la région ressort clairement de l'enthousiasme dont fait l'objet la mise en place de réseaux économiques. UN إن التحسن في فرص التعاون الاقتصادي المتعاظم في المنطقة يتجلى في الحماس الذي يبدى ﻹقامة شبكة من الوصلات الاقتصادية.
    Les Chefs d'État ont souligné l'importance d'une coopération économique mutuellement avantageuse entre la Russie et l'Afghanistan. UN وأكد رئيسا الدولتين أهمية تنمية التعاون الاقتصادي بين الاتحاد الروسي وأفغانستان على نحو يحقق مصلحة الطرفين.
    une coopération économique et technique de grande envergure sera nécessaire pour que l'Afrique du Sud puisse s'engager sur la voie d'un développement durable. UN وسيلزم تعاون اقتصادي وتقني واسع النطاق لوضع أفريقيا على الطريق المؤدي إلى التنمية المستدامة.
    S'appuyant sur la volonté des États membres d'établir une coopération économique viable au niveau régional, la stratégie prend en compte : UN وهي تستلهم روحها ومضمونها من رغبة الدول الأعضاء في تحقيق التعاون الاقتصادي الإقليمي المستدام في منطقة الهيئة.
    Nous estimons qu'il est important que l'Afghanistan prenne part au processus d'intégration régionale grâce à une coopération économique et commerciale avec les pays voisins. UN ونعتبر من المهم أن تشارك أفغانستان في التكامل الإقليمي من خلال التعاون الاقتصادي والتجاري مع البلدان المجاورة.
    Nous en attendons des retombées sous forme de coentreprises et d'une coopération économique renforcée entre l'Inde et l'Afrique dans le secteur de la santé. UN ونأمل أن يؤدي هذا إلى إقامة مشروعات مشتركة وإلى المزيد من التعاون الاقتصادي بين الهند وأفريقيا في قطاع الصحة.
    une coopération économique constructive aux niveaux bilatéral, régional et mondial constitue un objectif fondamental pour la Croatie. UN ولا يزال التعاون الاقتصادي البناء على المستويات الثنائية والإقليمية والعالمية هدفا أساسيا بالنسبة لكرواتيا.
    une coopération économique régionale renforcée est indispensable à la mise en œuvre rapide et efficace du Pacte à la consolidation de la paix et de la sécurité dans le pays. UN إن تعزيز التعاون الاقتصادي الإقليمي مهم جداً لتنفيذ الاتفاق وتعزيز السلم والأمن في البلد في الوقت المحدد وبفعالية.
    Ces produits contribueront à une coopération économique et à une croissance mondiale accrues et, sur cette base, susciteront de la part des donateurs un appui adéquat pour les activités de CTPD. UN فهذه النواتج تساعد على زيادة التعاون الاقتصادي والنمو العالمي، وبناء على ذلك تجذب من الجهات المانحة دعما مناسبا ﻷنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Les juristes continuent de ne pas accepter qu'il puisse y avoir une obligation juridique contraignante de fournir une assistance au développement ou une coopération économique afin d'améliorer notre monde. UN وما زال أساتذة القانون عاجزين عن تقبل فكرة أن من الممكن أن يكون هناك التزام قانوني ملزم بتقديم المساعدة اﻹنمائية أو التعاون الاقتصادي من أجل عالم أفضل.
    une coopération économique efficace entre les pays du Moyen-Orient peut sans exagération être qualifiée de composante principale d'une paix durable et de condition essentielle à l'instauration d'un dialogue bilatéral et multilatéral, mutuellement bénéfique et harmonieux. UN إن التعاون الاقتصادي الفعلي بين بلدان الشرق اﻷوسط يمكن أن يسمى، دون خشية المبالغة، مكونا رئيسيا من مكونات السلام الدائم وشرطا أساسيا ﻹيجاد حوار ثنائي ومتعدد اﻷطراف ، يكون ذا منفعة متبادلة ومتناغما.
    Il espère bien poursuivre une coopération économique bilatérale avec ces pays et y accroître les investissements du secteur privé. UN وتتطلع حكومته إلى مواصلة التعاون الاقتصادي الثنائي مع هذه البلدان وإلى تزايد استثمارات القطاع الخاص فيها.
    La Chine est liée aux États africains par des relations étroites fondées sur une amitié réelle et sur une coopération économique fructueuse. UN لقد ارتبطت الصين بالدول اﻷفريقية على الدوام بعلاقات وثيقة ارتكزت على الصداقة الحقيقية وعلى التعاون الاقتصادي المثمر.
    Pour ce faire, il est d'importance vitale d'instaurer une coopération économique internationale. UN كما أن تحقيق التعاون الاقتصادي الدولي هو أمر حاسم.
    Pour relever les défis de la mondialisation, il faut une coopération économique plus étroite à l'intérieur de la région. UN والتصدي لتحدي العولمة، يقتضي توثيق التعاون الاقتصادي في المنطقة.
    Dans notre partie du continent, l'Erythrée et l'Ethiopie ont déjà entrepris une coopération économique mutuellement avantageuse, et avec les autres pays de la Corne, s'efforcent de mettre sur pied un mécanisme régional pour favoriser la paix et la coopération. UN ففي الجزء الذي نوجد فيه من القارة، بدأت اريتريا واثيوبيا بالفعل في التعاون الاقتصادي ذي الفائدة المتبادلة، كما أنهما تعملان مع بلدان القرن الافريقي اﻷخرى على إنشاء آلية إقليمية لتعزيز السلم والتعاون.
    Les déclarations ont régulièrement souligné la nécessité d'une coopération économique internationale maximale pour améliorer l'économie mondiale, et plus particulièrement la situation désavantagée des pays en développement. UN وأكدت جميع البيانات التي ألقيت على ضرورة زيادة التعاون الاقتصادي الدولي إلى أقصى حد ممكن من أجل تحسين الاقتصاد العالمي، وعلى وجه أخص الحالة غير المؤاتية للبلدان النامية.
    Dans ce contexte, la communauté internationale devrait maintenant fournir une coopération économique et technique à grande échelle à l'Afrique du Sud pour la mettre sur la voie du développement durable. UN وفي هذا السياق فإن المجتمع الدولي ينبغي أن يقدم التعاون الاقتصادي والتقني لجنوب افريقيا لوضعها على درب التنمية المستــــدامة.
    À cet égard, les parties favoriseront le développement à long terme d'une coopération économique plus étroite en Afrique australe. UN وفي هذا السياق سيعمل الطرفان على إقامة تعاون اقتصادي أوثق وطويل اﻷجل في الجنوب الافريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus