"'une coopération régionale" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون الإقليمي
        
    • التعاون الاقليمي
        
    • للتعاون اﻹقليمي
        
    • لتعاون إقليمي
        
    • طريق التعاون اﻹقليمي
        
    • إلى التعاون اﻹقليمي
        
    Néanmoins, l'effort national ne peut être efficace qu'à travers une coopération régionale et sous-régionale organisée, soutenue et durable. UN وبالرغم من ذلك لا يمكن أن تغدو الجهود الوطنية فعالة إلا بفضل التعاون الإقليمي ودون الإقليمي المنظَّم والمتواصل.
    Ils ont également demandé une coopération régionale à cet égard. UN ودعوا أيضا إلى التعاون الإقليمي بشأن هذه المسألة.
    En outre, une coopération régionale et sous-régionale serait sans doute utile pour amortir l'impact des mouvements de capitaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يفيد التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في تخفيف الآثار السلبية لتدفقات رأس المال.
    une coopération régionale efficace joue un rôle non négligeable dans la mise en place d'un partenariat mondial pour le développement durable. UN ويؤدي التعاون الإقليمي الفعال دورا هاما في إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية المستدامة.
    Il a également été recommandé de renforcer les organes régionaux de lutte contre le blanchiment d'argent pour favoriser une coopération régionale efficace. UN كما أُوصي بتعزيز الهيئات الإقليمية المعنية بغسل الأموال، بغية تسهيل التعاون الإقليمي الفعال.
    Les pays sont encouragés à ratifier l'amendement et bénéficieraient d'une assistance dans le cadre d'une coopération régionale et d'initiatives spécifiques. UN وتم تشجيع البلدان كي تصدق على التعديل، وستتلقى المساعدة عن طريق التعاون الإقليمي ومبادرات محددة.
    L'Afghanistan continuera d'avoir besoin d'initiatives économiques et d'une coopération régionale accrue pour l'aider à renforcer sa souveraineté. UN فأفغانستان ستظل تحتاج إلى المبادرات الاقتصادية والى مزيد من التعاون الإقليمي للمساعدة في تعزيز سيادتها.
    L'instauration d'une coopération régionale entre pays d'accueil et pays d'origine a été envisagée mais tarde à se concrétiser. UN وتم بحث التعاون الإقليمي بين البلدان المتلقية والمزوِّدة بالعمالة، إلا أن التنفيذ لا يزال قاصرا.
    L'instauration d'une coopération régionale entre pays d'accueil et pays d'origine a été envisagée mais tarde à se concrétiser. UN وتم بحث التعاون الإقليمي بين البلدان المتلقية والمزوِّدة بالعمالة، إلا أن التنفيذ لا يزال قاصرا.
    Le règlement pacifique de ce conflit contribuera à normaliser les relations arméno-turques et à instaurer une coopération régionale. UN وستسهم التسوية السلمية لهذا الصراع في تطبيع العلاقات التركية الأرمينية وفي التعاون الإقليمي.
    Le Tadjikistan est en faveur d'une coopération régionale accrue dans tous les domaines. UN وتؤيد طاجيكستان زيادة التعاون الإقليمي في جميع المجالات.
    :: S'employer à répertorier les ressources vivantes, à réunir les données s'y rapportant, à dresser un état de la faune et de la flore et à promouvoir une coopération régionale en la matière; UN :: وضع برامج لجرد وتوثيق وتقييم التنوع البيولوجي المحلي، فضلا عن تعزيز التعاون الإقليمي في هذا المجال؛
    :: Envisager une coopération régionale pour l'achat des médicaments, ce qui pourrait amener une réduction sensible des prix; UN :: التعاون الإقليمي في مجال شراء العقاقير، الأمر الذي يمكن أن يؤدي إلى انخفاض أسعارها انخفاضا كبيرا؛
    La conférence a constitué deux groupes d'experts chargés de promouvoir une coopération régionale concrète et de faire rapport, dans un délai de 12 mois, à une réunion ministérielle de suivi. UN وأنشأ المؤتمر الإقليمي فريقين من الخبراء سيعملان على تعزيز التعاون الإقليمي وسيقدمان تقريرا في غضون إثني عشر شهرا إلى اجتماع وزاري سيكرس لمتابعة نتائج المؤتمر الإقليمي.
    La Charte des Nations Unies encourage ces activités, à travers une coopération régionale, afin de promouvoir les buts et principes des Nations Unies. UN ويشجع ميثاق الأمم المتحدة الأنشطة التي تتم من خلال التعاون الإقليمي للنهوض بمبادئ الأمم المتحدة ومقاصدها.
    À l’heure de la mondialisation, une coopération régionale plus étroite pourrait jouer un rôle crucial dans l’accroissement de la prospérité et du bien-être des populations. UN ففي عصر العولمة، يصبح العمل على زيادة التعاون الإقليمي أمر بالغ الأهمية لزيادة الازدهار والرفاه.
    :: L'instauration d'une coopération régionale entre les femmes en Asie centrale; UN تحقيق التعاون الإقليمي بين النساء في آسيا الوسطى.
    une coopération régionale aux activités de production et de gestion des données devrait être encouragée. UN وينبغي تشجيع التعاون الإقليمي في نشاطات توفير البيانات وإدارتها.
    Il en est aussi résulté le sentiment très net que de nombreux problèmes liés à la famille étaient identiques dans le monde entier, ce qui montre bien la nécessité d'une coopération régionale et internationale. UN وقد نشأ أيضا احساس واضح بالطابع العالمي للعديد من القضايا اﻷسرية، مما يبرز الحاجة الى التعاون الاقليمي والدولي.
    L'Egypte participe activement aux négociations multilatérales pour une coopération régionale au Moyen-Orient, car elle estime que ces négociations pourraient inciter toutes les parties à faire des progrès dans les pourparlers bilatéraux en vue de parvenir à cette coopération régionale souhaitée. UN كما تشارك مصر بنشاط في المفاوضات المتعددة اﻷطراف للتعاون اﻹقليمي في الشرق اﻷوسط والتي يمكن أن تمثل حافزا قويا لكل اﻷطراف ﻹحراز تقدم في المفاوضات الثنائية يمكن معه بدء ذلك التعاون اﻹقليمي المنشود.
    La Déclaration des droits de l'homme de l'ASEAN, actuellement en cours d'élaboration, jettera les bases d'une coopération régionale en matière de droits de l'homme. UN وسيرسي إعلان الرابطة عن حقوق الإنسان، وهو في مرحلة الصياغة حاليا، الأساس لتعاون إقليمي في مجال حقوق الإنسان.
    Nous encourageons le PNUCID à poursuivre ses efforts pour réduire les approvisionnements illicites dans le cadre d'une coopération régionale. UN ونحن نشجع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على مواصلـــة جهــوده الرامية إلى الحد من اﻹمدادات غير المشروعــة وتقليصها عن طريق التعاون اﻹقليمي.
    D'où la nécessité d'une coopération régionale. UN ومن ثم فهناك حاجة واضحة إلى التعاون اﻹقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus