"'une décision prise par" - Traduction Français en Arabe

    • لمقرر اتخذته
        
    • لقرار اتخذه
        
    • قرار اتخذته
        
    • لقرار اتخذته
        
    • على قرار من
        
    • بمقرر اتخذته
        
    • بقرار اتخذه
        
    • بقرار تتخذه
        
    • لقرار يصدر عن
        
    • بقرار اتخذته
        
    • لمقرر اتخذه
        
    • مقرر اتخذه
        
    • على قرار تتخذه
        
    CERD/C/247/Add.1 Rapport de la Bosnie-Herzégovine soumis en application d'une décision prise par le Comité à sa quarante-deuxième session UN CERD/C/247/Add.1 تقرير البوسنة والهرسك المقدم امتثالا لمقرر اتخذته اللجنة في دورتها الثانية واﻷربعين
    CERD/C/283 Renseignements supplémentaires soumis par le Nigéria en application d'une décision prise par le Comité à sa quarante-troisième session UN CERD/C/283 معلومات إضافية قدمتها نيجيريا امتثالا لمقرر اتخذته اللجنة في دورتها الثالثة واﻷربعين
    C'est pourquoi, en application d'une décision prise par son conseil, la Banque interaméricaine de développement demande que lui soit octroyé le statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale, statut qui s'étendrait à tous les organes subsidiaires de celle-ci. UN ولذلك، فإن المصرف يطلب، وفقا لقرار اتخذه مجلسه، أن يمنح مركز المراقب لدى الجمعية العامة.
    Des intervenants se sont également exprimés sur les dépenses qu'entraînerait pour la Caisse le jugement du Tribunal administratif de l'OIT annulant une décision prise par la Commission de la fonction publique internationale. UN وأبديت أيضا تعليقات بشأن اضطرار الصندوق إلى استيعاب التكاليف الناشئة عن حكم صادر عن محكمة منظمة العمل الدولية بإلغاء قرار اتخذته لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Toujours à la 7e séance du Comité spécial, conformément à une décision prise par le Comité, Jean Lèques, Président de la Nouvelle-Calédonie, a fait une déclaration. UN 47 - وفي الجلسة السابعة أيضا للجنة الخاصة، أدلى جان ليك، رئيس كاليدونيا الجديدة، ببيان وفقا لقرار اتخذته اللجنة.
    Pour sa part, le sous-commandant de la zone 14 a indiqué que le retrait devait être une décision prise par le haut commandement. UN أما قائد المنطقة ٤١، فأعلن أن الانسحاب معلق على قرار من القيادة العليا.
    3. La Réunion d'experts est convoquée en application d'une décision prise par la Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement à sa septième session. UN 3- يُعقد اجتماع الخبراء هذا عملاً بمقرر اتخذته لجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية، والتنمية، في دورتها السابعة.
    En conséquence, conformément à une décision prise par son Conseil, l'OCDE demande que lui soit accordé le statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وبناء على ذلك، تطلب المنظمة، عملا بقرار اتخذه مجلسها، منحها مركز المراقب لدى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    < < 2. Les travailleurs migrants et les membres de leur famille ne peuvent être expulsés du territoire d'un État partie qu'en application d'une décision prise par l'autorité compétente conformément à la loi. UN " 2 - لا يجوز طرد العمال المهاجرين وأفراد أسرهم من إقليم دولة طرف إلا عملا بقرار تتخذه السلطة المختصة وفقا للقانون.
    Le présent règlement intérieur s'applique à toute réunion de la Plénière de la Plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques convoquée en application d'une décision prise par la Plénière et conformément au présent règlement. UN ينطبق هذا النظام الداخلي على أي دورة يعقدها الاجتماع العام للمنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية وفقاً لقرار يصدر عن الاجتماع العام وامتثالاً لهذه المواد.
    CERD/C/286 Rapport soumis par le Mexique en application d'une décision prise par le Comité à sa quarante-sixième session UN CERD/C/286 تقرير قدمه المكسيك امتثالا لمقرر اتخذته اللجنة في دورتها السادسة واﻷربعين
    CERD/C/247/Add.1 Rapport de la Bosnie-Herzégovine soumis en application d'une décision prise par le Comité à sa quarante-deuxième session UN CERD/C/247/Add.1 تقرير البوسنة والهرسك المقدم امتثالا لمقرر اتخذته اللجنة في دورتها الثانية واﻷربعين
    CERD/C/283 Renseignements supplémentaires soumis par le Nigéria en application d'une décision prise par le Comité à sa quarante-troisième session UN CERD/C/283 معلومات إضافية قدمتها نيجيريا امتثالا لمقرر اتخذته اللجنة في دورتها الثالثة واﻷربعين
    CERD/C/286 Rapport soumis par le Mexique en application d'une décision prise par le Comité à sa quarante-sixième session UN CERD/C/286 تقرير قدمه المكسيك امتثالا لمقرر اتخذته اللجنة في دورتها السادسة واﻷربعين
    En application d'une décision prise par le Comité permanent interorganisations, le Département des affaires humanitaires a mis en place le Groupe des ressources militaires et de la protection civile qui relève d'un groupe consultatif créé par le Comité. UN ووفقا لمقرر اتخذته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، أنشأت إدارة الشؤون اﻹنسانية وحدة الشؤون العسكرية والدفاع المدني التي تتبع فريقا استشاريا أنشأته اللجنة الدائمة.
    Les gratifications ont été versées en septembre 1991, conformément à une décision prise par le requérant à la fin de juillet 1991. UN وقد دفعت المكافآت في أيلول/سبتمبر 1991 وفقا لقرار اتخذه صاحب المطالبة في أواخر تموز/يوليه 1991.
    Le HCDH salue le fait que, conformément à une décision prise par le Gouvernement début 2012, il n'y a plus aucune personne détenue arbitrairement au Centre social de Prey Speu, à Phnom Penh. UN وترحب المفوضية بأن مركز بري سبو للشؤون الاجتماعية في بنوم بنه لم يعد يستخدم للاحتجاز التعسفي، بناء على قرار اتخذته الحكومة في مطلع عام 2012.
    Le Comité félicite également la Suède pour son système d'éducation inclusive et relève que seulement 1,5 % des enfants sont scolarisés en dehors des établissements ordinaires, suite à une décision prise par leur famille. UN وتشيد أيضاً بنظام السويد التعليمي الشامل الذي يتلقى في إطاره 1.5 في المائة من الأطفال تعليمهم خارج المدارس النظامية وفقاً لقرار اتخذته أسرهم.
    En septembre 1997, 197 pièces en verre de matériel de fabrication de produits chimiques provenant de l'ancienne installation de production d'armes chimiques ont ainsi été détruites à la suite d'une décision prise par la Commission. UN ففي شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ تم - بناء على قرار من اللجنة - تدمير ١٩٧ قطعة من المعدات الزجاجية الخاصة باﻹنتاج الكيميائي كان مصدرها المرفق الذي كان يستخدم سابقا في إنتاج اﻷسلحة الكيميائية.
    3. A la suite d'une décision prise par l'Assemblée générale le 18 décembre 1973, le secrétariat du Comité scientifique a été transféré de New York à Vienne, avec effet au 1er janvier 1974. UN ٣ - وعملا بمقرر اتخذته الجمعية العامة في ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٣، نقلت أمانة اللجنة العلمية من نيويورك الى فيينا، اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٧٤.
    Aussi, conformément à une décision prise par la Communauté de l'Afrique de l'Est, nous demandons par la présente que le statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale soit accordé à la Communauté de l'Afrique de l'Est. UN وعليه، وعملا بقرار اتخذته جماعة شرق أفريقيا، نتقدم أدناه بطلب منح جماعة شرق أفريقيا صفة مراقب في الجمعية العامة.
    Ce rapport est présenté au Conseil comme suite à une décision prise par celui-ci lors de consultations officieuses tenues le 6 février 1995. UN ويُقدم هذا التقرير إلى مجلس اﻷمن وفقا لمقرر اتخذه المجلس خلال المشاورات غير الرسمية التي جرت في ٦ شباط/فبراير ١٩٩٥.
    162. Le présent rapport couvre la première année de fonctionnement du Service de presse et d'information, qui a été créé en juin 1994 en vertu d'une décision prise par les juges à leur troisième session plénière. UN ١٦٢ - يغطي هذا التقرير السنة اﻷولى من عمل مكتب الصحافة واﻹعلام، الذي أنشئ في حزيران/يونيه ١٩٩٤ بموجب مقرر اتخذه القضاة في دورتهم العامة الثالثة.
    Il note qu'une nouvelle loi prévoit le réexamen d'une affaire sur la base d'une décision prise par un organe international établi en vertu d'un instrument international et appréciera d'avoir une réponse écrite aux demandes de renseignements spécifiques sur la suite donnée à ses constatations et recommandations. UN وتحيط اللجنة علماً بصدور قانون جديد ينص على جواز إعادة النظر في قضية بناء على قرار تتخذه هيئة دولية منشأة بموجب معاهدة دولية، وترحب اللجنة برد خطي على الطلبات المقدمة بشأن وضع إجراءات خاصة لمتابعة آراء اللجنة والامتثال لتوصياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus