Les membres du Conseil élaborent une déclaration du Président sur la situation humanitaire en Angola. | UN | ويعمل أعضاء المجلس على صياغة بيان رئاسي بشأن الحالة الإنسانية في أنغولا. |
Il a adopté deux résolutions et s'est entendu sur le texte d'une déclaration du Président et de sept déclarations à la presse. | UN | واعتمد المجلس قرارين، ووافق على بيان رئاسي وسبعة بيانات للصحافة. |
Le Conseil a adopté quatre résolutions et publié une déclaration du Président et trois déclarations à la presse. | UN | واتخذ المجلس أربعة قرارات وأصدر بيانا رئاسيا واحدا وثلاثة بيانات صحفية. |
Le Conseil a adopté neuf résolutions et publié une déclaration du Président. | UN | واتخذ المجلس سبعة قرارات وأصدر بيانا رئاسيا واحدا. |
Le Président par intérim de l'Assemblée générale donne lecture d'une déclaration du Président. | UN | وتلا رئيس الجمعية العامة بالنيابة بيان رئيس الجمعية. |
L'Assemblée générale entend une déclaration du Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. | UN | واستمعت الجمعية العامة إلى بيان أدلى به رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف. |
Les décisions prises à cet égard devraient faire l'objet d'une résolution ou d'une déclaration du Président. | UN | وهذا القرار ينبغي أن يكون إما على شكل قرار أو بيان من رئيس المجلس. |
La délégation du Royaume-Uni a annoncé son intention de présenter une déclaration du Président sur cette question. | UN | وأعلن وفد المملكة المتحدة اعتزامه تقديم بيان رئاسي بشأن هذه المسألة. |
La présidence a l'intention de conclure la séance en adoptant une déclaration du Président. | UN | تعتزم الرئاسة اختتام الاجتماع واعتماد بيان رئاسي. |
Elle s'est conclue sur l'adoption d'une déclaration du Président. | UN | وانتهت الجلسة باعتماد بيان رئاسي بشأن هذه المسألة. |
une déclaration du Président a été adoptée après la séance publique sur le Kosovo. | UN | واعتمد بيان رئاسي عقب الجلسة العلنية التي عقدت بشأن كوسوفو. |
Le Conseil prévoit d’adopter une déclaration du Président sur cette question importante demain en séance officielle. | UN | ويعتزم المجلس كذلك إصدار بيان رئاسي بشأن هذه المسألة الهامة غدا في جلسة رسمية. |
Le Conseil de sécurité, par une déclaration du Président, a fait savoir qu'il accueillait avec satisfaction la signature du protocole et la prorogation du cessez-le-feu. | UN | ورحب مجلس اﻷمن في بيان رئاسي بتوقيع البروتوكول وبتمديد وقف إطلاق النار. |
Le Conseil a adopté quatre résolutions et publié une déclaration du Président. Il a tenu six séances officielles et s'est réuni 10 fois en consultations officieuses. | UN | واتخذ المجلس أربعة قرارات وأصدر بيانا رئاسيا واحدا، وعقد ستة اجتماعات رسمية وأجرى مشاورات غير رسمية في 10 مناسبات. |
Le Conseil prévoit d’adopter une déclaration du Président sur cette question importante demain en séance officielle. | UN | ويعتزم المجلس أن يصدر بيانا رئاسيا بشأن هذه المسألة الهامة في جلسة رسمية غدا. |
La présidence lituanienne proposera l'adoption d'une déclaration du Président. | UN | وستقترح الرئاسة الليتوانية بيانا رئاسيا ليعتمده المجلس. |
16. A la 38e séance de la Cinquième Commission, le Secrétaire de la Commission a donné lecture d'une déclaration du Président du Comité consultatif sur la question. | UN | ١٦ - في الجلسة ٣٨ للجنة الخامسة، تلا أمين اللجنة بيان رئيس اللجنة الاستشارية بشأن هذه المسألة. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte d'une déclaration du Président du Parlement et chef d'État de la République de Géorgie, S. E. M. Edouard Chevardnadze, en date du 28 novembre 1994. | UN | بناء على تعليمات حكومتي، يشرفني أن أحيل إليكم طي هذا نسخة من بيان رئيس البرلمان، رئيس دولة جمهورية جورجيا، فخامة السيد إدوارد شيفرنادزه، الصادر في ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
Toutefois, le 20 avril, sous la pression de la communauté internationale, et notamment à la suite d'une déclaration du Président du Conseil de sécurité demandant aux deux parties de mettre fin aux hostilités et au Gouvernement sud-soudanais de se retirer de Heglig, il a annoncé le retrait inconditionnel de l'APLS. | UN | غير أن حكومة جمهورية جنوب السودان أعلنت في 20 نيسان/أبريل عن انسحاب الجيش الشعبي انسحابا غير مشروط من هجليج استجابة للضغوط الدولية، بما في ذلك بيان رئيس مجلس الأمن الذي دعا فيه الطرفين إلى وقف الأعمال العدائية وناشد حكومة جمهورية جنوب السودان بسحب قواتها من هجليج. |
Dans une déclaration du Président du Conseil de sécurité à la presse le même jour, les membres du Conseil ont condamné à l’unanimité la décision de l’Iraq. | UN | وفي بيان أدلى به رئيس مجلس اﻷمن إلى الصحافة في وقت لاحق من ذلك اليوم، ندد أعضاء مجلس اﻷمن باﻹجماع بقرار العراق. |
La Commission entame l'examen de la question en entendant une déclaration du Président du Conseil des droits de l'homme. | UN | بدأت اللجنة نظرها في هذا البند من جدول الأعمال، واستمعت إلى بيان أدلى به رئيس مجلس حقوق الإنسان. |
Le Conseil a entendu une déclaration du Président de la République démocratique du Congo. | UN | واستمع المجلس إلى بيان من رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Au lieu de débattre au fond les propositions et initiatives soumises par les États Membres et de formuler des recommandations concrètes et claires à l'intention du Secrétaire général, le Conseil de sécurité s'est limité aux commentaires les plus généraux exprimés dans une déclaration du Président du Conseil de sécurité. | UN | فبدلا من إجراء مناقشة موضوعية للاقتراحات والمبادرات المقدمة من الدول اﻷعضاء، والتقدم بتوصيات ملموسة ومحددة إلى اﻷمين العام، اقتصر مجلس اﻷمن على تقديم تعقيبات بالغة التعميم وردت في بيان لرئيس المجلس. |