"'une durée d'un an" - Traduction Français en Arabe

    • لمدة سنة واحدة
        
    • مدتها سنة واحدة
        
    • محددة المدة لسنة
        
    • لمدة عام واحد
        
    • التي مدتها سنة
        
    • مدتها عام واحد
        
    • السنة الواحدة
        
    • ومدتها سنة واحدة
        
    • مدته سنة
        
    La France a fait une contribution qui a permis de recruter pour une durée d'un an un expert associé d'un pays en développement. UN وقدمت فرنسا مساهمة مكﱠنت من توظيف خبير مشارك من أحد البلدان النامية لمدة سنة واحدة.
    Dans la catégorie plus large des fonctionnaires titulaires d'un engagement d'une durée d'un an au moins, on ne dispose de données que depuis 1998. UN أما فيما يتعلق بالفئة الأكبر للتعيينات لمدة سنة واحدة أو أكثر، فإن البيانات لا تتوفر إلا ابتداء من سنة 1998.
    Ils sont élus pour une durée d'un an, étant entendu que leur mandat peut être reconduit pour une deuxième année s'ils sont disponibles. UN ويُنتخَب أعضاء المكتب لفترة سنة واحدة، مع توقع أن يعاد انتخابهم، إن أمكن، لفترة عضوية ثانية مدتها سنة واحدة.
    Les organes délibérants des organismes des Nations Unies devraient enjoindre aux chefs de secrétariat de se fonder sur les 15 critères proposés dans le présent rapport lorsqu'ils recrutent des candidats externes pour des engagements d'une durée d'un an ou plus. UN ينبغي أن توجه الهيئات التشريعية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الرؤساء التنفيذيين إلى الاسترشاد بمعايير الاستقدام الخمسة عشر المقترحة في هذا الاستعراض عند توظيف مرشحين خارجيين لشغل وظائف محددة المدة لسنة أو أكثر.
    Il a également approuvé la deuxième reconduction pour une durée d'un an du programme de pays pour la République islamique d'Iran. UN ووافق المكتب التنفيذي كذلك على التجديد الثاني لمدة عام واحد للبرنامج القطري لجمهورية إيران الإسلامية.
    ii) Maintien à au moins 50 % du pourcentage de femmes recrutées à la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur pour des engagements d'une durée d'un an ou plus UN ' 2` نسبة النساء في الفئة الفنية وما فوقها في التعيينات التي مدتها سنة أو أكثر وبقيت بنسبة 50 في المائة أو أكثر
    Des études d'une durée d'un an sur les chiens sont habituellement considérées comme à court terme. UN الدراسات على الكلاب التي تكون مدتها عام واحد تعتبر عادة قصيرة الأجل.
    Je crois donc que l'idée de débats d'une durée d'un an sur un point de l'ordre du jour spécifique mérite toute notre attention. UN وأرى لذلك أنه قد يجدر بنا إيلاء النظر الواجب لفكرة مداولات السنة الواحدة بخصوص بند مناسب واحد من جدول الأعمال.
    Les permis de travail sont délivrés à titre temporaire pour une durée d'un an et peuvent ensuite être renouvelés pour deux ans. UN وتمنح التراخيص بصفة مؤقتة لمدة سنة واحدة قابلة للتمديد لمدة سنتين فيما بعد.
    Le contrat initial, pour lequel l'UNICEF ne dispose pas de documentation suffisante rendant compte du déroulement du processus de mise en concurrence, était d'une durée d'un an. UN وكان العقد الأولي، الذي لم تُوثق فيه كما ينبغي عملية المنافسة، لمدة سنة واحدة.
    La sanction prévue en cas de possession d'armes à feu ou de munitions sans permis est une peine privative de liberté d'une durée d'un an ou une amende de 2 000 roupies. UN والعقوبة لحيازة أسلحة نارية أو ذخائر دون ترخيص هي السجن لمدة سنة واحدة أو دفع غرامة قدرها 000 2 روبيه.
    Ce permis non renouvelable est valable pour une durée d'un an. UN وتمنح الرخصة لمدة سنة واحدة ولا يجوز تجديدها.
    Elle finance des stages d'insertion d'une durée d'un an. UN وتقدم المؤسسة دعماً مالياً لعملية التنسيب لمدة سنة واحدة.
    Ce résultat est obtenu en élisant le Bureau pour une durée d'un an et en réélisant les membres du Bureau qui sont toujours représentants à la Commission à la session suivante. UN ويتحقق هذا بانتخاب أعضاء المكتب لمدة سنة واحدة وإعادة انتخاب أعضاء المكتب الباقين في اللجنة كممثلين في الدورة التالية.
    36. La politique qui consiste à engager les experts recrutés sur le plan international pour une durée d'un an complique quelque peu l'administration du personnel, mais semble justifiée par les caractéristiques des projets opérationnels. UN ٦٣ - وسياسة منح عقود مدتها سنة واحدة إلى الخبراء الدوليين تجعل إدارة شؤون الموظفين أمرا أكثر صعوبة، إلا أنها تتفق، فيما يبدو، مع الظروف المحددة التي تكتنف بيئة المشاريع التنفيذية.
    75. La période de garantie, d'une durée d'un an, a commencé à courir à la date où l'attestation de réception définitive a été signée, le 26 mai 1993, et est donc venue à expiration le 25 mai 1995. UN ٧٥ - بدأ سريان فترة الضمان التي مدتها سنة واحدة من تاريخ التوقيع على شهادة إنجاز اختبار القبول النهائي في ٢٦ مايو/أيار ١٩٩٣، وانتهت في ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٤.
    Suivant la pratique établie, le Secrétaire général propose de reconduire dans ses fonctions M. Pictet, qui siège au Comité des placements depuis 2005, et de nommer M. Gumersindo Oliveros et Mme Cecilia Reyes membres ad hoc du Comité pour une durée d'un an à compter du 1er janvier 2013. UN 3 - ووفقا للممارسة المتبعة، يقترح الأمين العام إعادة تعيين السيد بيكتيت، الذي يشغل المنصب منذ عام 2005، وتعيين السيد غوميرسيندو أوليفيروس والسيدة سيسيليا رييس، كعضوين غير دائمين في لجنة الاستثمارات لولاية مدتها سنة واحدة تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2013.
    Les organes délibérants devraient enjoindre aux organismes des Nations Unies de se fonder sur les 15 critères proposés dans le présent rapport lorsqu'ils recrutent des candidats externes pour des engagements d'une durée d'un an ou plus (JIU/REP/2012/4, par. 27). UN ينبغي أن توجه الهيئات التشريعية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الرؤساء التنفيذيين إلى الاسترشاد بمعايير الاستقدام الخمسة عشر المقترحة في هذا الاستعراض عند توظيف مرشحين خارجيين لشغل وظائف محددة المدة لسنة أو أكثر (JIU/REP/2012/4، الفقرة 27).
    Il a également approuvé la deuxième reconduction pour une durée d'un an du programme de pays pour la République islamique d'Iran. UN ووافق المكتب التنفيذي كذلك على التجديد الثاني لمدة عام واحد للبرنامج القطري لجمهورية إيران الإسلامية.
    ii) Maintien à au moins 50 % du pourcentage de femmes recrutées à la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur pour des engagements d'une durée d'un an ou plus UN ' 2` النسبة المئوية للنساء في الفئة الفنية وما فوقها، في التعيينات التي مدتها سنة أو أكثر والتي بقيت بنسبة 50 في المائة أو أكثر
    En outre, le Secrétaire exécutif a créé, au titre du Fonds de Bonn et du Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires, un certain nombre de postes qui font en principe l'objet de contrats d'une durée d'un an. UN وعلاوة على ذلك، أنشأ اﻷمين التنفيذي عددا من الوظائف في إطار صندوق بون والصندوق الاستئماني لﻷنشطة التكميلية. وتخضع هذه الوظائف عادة لعقود عمل مدتها عام واحد.
    Ce projet d'une durée d'un an sera exécuté par le Bureau des services d'appui aux projets de l'ONU et réalisé par le Ministère susmentionné. UN وسيقوم مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بوضع مشروع السنة الواحدة هذا فيما تنفذه الوزارة.
    En outre, le système comprend une classe préscolaire facultative d'une durée d'un an et une dixième année scolaire facultative. UN ويوجد علاوة على ذلك صف دراسي اختياري سابق للتعليم المدرسي مدته سنة واحدة، كما توجد سنة مدرسية عاشرة اختيارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus