"'une force de maintien de la" - Traduction Français en Arabe

    • قوة حفظ
        
    • لقوة حفظ
        
    Récemment, nous avons en outre accepté de prendre part, à Bougainville, en Papouasie-Nouvelle-Guinée, à une force de maintien de la paix. UN ولقد وافقنا قبل وقت قصير على المشاركة فـــي قوة حفظ السلم الاقليمية في بوغينفيل فــــي بابوا غينيا الجديدة.
    Toutefois, si l'accord de paix est signé, les Nations Unies devront, pour leur part, être prêtes à déployer une force de maintien de la paix sensiblement accrue pour superviser le cessez-le-feu. UN بيد أنه إذا وقﱢع اتفاق السلم، سيتعين على اﻷمم المتحدة من جانبها أن تكون جاهزة لوزع قوة حفظ السلم، أكبر حجما بكثير، لﻹشراف على وقف إطلاق النار.
    Le CP s'est opposé à l'idée d'une force de maintien de la paix multipartite et a demandé en revanche au Gouvernement d'imposer l'état d'urgence. UN وأدان حزب المحافظين فكرة إنشاء قوة حفظ السلم المتعددة اﻷطراف، وناشد الحكومة أن تفرض حالة الطوارئ بدلا من ذلك.
    une force de maintien de la paix de l'ONU devrait être autorisée à protéger la population du Darfour. UN وينبغي السماح لقوة حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة بحماية السكان في دارفور.
    En outre, il sera ainsi davantage possible de faire appel à une planification de contingence générique pour le déploiement initial d'une force de maintien de la paix. UN وزيادة على ذلك فإن من شأنه أن يعزز إمكانية إرساء النشر اﻷولي لقوة حفظ السلام على أساس التخطيط العام لحالات الطوارئ.
    Ce fut la première opération de maintien de la paix des Nations Unies à prendre la relève d'une force de maintien de la paix sous-régionale parallèle. UN فقد كانت أول عملية حفظ سلام للأمم المتحدة تحل محل قوة حفظ سلام موازية في شبة المنطقة.
    Attribution du comportement d'une force de maintien de la paix à l'Organisation des Nations Unies ou aux États pourvoyeurs de contingents UN زاي إسناد مسؤولية تصرف قوة حفظ سلام معينة إلى الأمم المتحدة أو إلى الدول المساهمة بقوات
    Comme beaucoup d'autres, nous exhortons le Gouvernement soudanais à accepter de toute urgence le déploiement d'une force de maintien de la paix des Nations Unies au Darfour. UN ونحن، شأننا شأن آخرين عديدين، نناشد حكومة السودان قبول نشر قوة حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في دارفور دون تأخير.
    Même dans une situation complexe, il y a beaucoup à gagner à maintenir une force de maintien de la paix en dehors des hostilités, préservant de ce fait sa position et son prestige uniques. UN بل إنه في الحالات المعقدة هناك قيمة كبيرة لتقليد إنشاء قوة حفظ سلام تظل فوق الصراع وبذلك تحتفظ بهيبة وبوضع فريد.
    6. Proposer la création d'une force de maintien de la paix arabe si les circonstances l'exigent; UN اقتراح إنشاء قوة حفظ سلام عربية عندما تستدعي الحاجة ذلك.
    Le commandant a envoyé une force de maintien de la paix pour assurer notre défense contre toute attaque de la nation des glaces. Open Subtitles أرسلت القائدة قوة حفظ سلام لتتأكد أننا نستطيع أنّ ندافع ضد أي هجمات آخرى من أمة الثلج ...
    27. D'autres craintes exprimées par la partie abkhaze sont nées d'un malentendu au sujet du rôle d'une force de maintien de la paix. UN ٢٧ - وثمة شواغل أخرى لﻷبخاز تنبع من سوء فهم لدور قوة حفظ السلم.
    13. Dans ces conditions, le Secrétaire général a décrit deux options possibles concernant la structure d'une force de maintien de la paix en Géorgie. UN ٣١ - وفي ظل هذه الظروف، حدد اﻷمين العام خيارين فيما يتعلق بهيكل قوة حفظ السلم في جورجيا.
    Par ailleurs, là où l'Accord-cadre prévoit l'envoi d'une mission d'observation pour surveiller le processus de redéploiement, les arrangements techniques introduisent l'élément entièrement nouveau d'une force de maintien de la paix susceptible d'empiéter sur la souveraineté de l'Éthiopie. UN وعلاوة على ذلك، وفيما يدعو الاتفاق اﻹطاري إلى تشكيل بعثة مراقبين لﻹشراف على عملية إعادة الانتشار، تأتي الترتيبات التقنية بالعنصر الجديد تماما وهو قوة حفظ السلام الذي يحتمل أن ينتهك سيادة إثيوبيا.
    L'absence de progrès concrets dans le processus de négociation risque toutefois d'affaiblir la volonté des États de l'OSCE de contribuer à une force de maintien de la paix. UN غير أن هناك اﻵن خطر أن تتأثر سلبا رغبة دول منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في المشاركة في قوة حفظ السلم من جراء عدم إحراز تقدم ملموس في عملية التفاوض.
    Dans notre propre sous-région, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) a entrepris une initiative sans précédent de gestion de la crise en mettant en place une force de maintien de la paix, le Groupe de contrôle de la CEDEAO (ECOMOG) au Libéria, il y a six ans. UN وفي منطقتنا دون اﻹقليميــة تقدمــت الجماعــة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بمبادرة غير مسبوقة في إدارة اﻷزمات بأن عمدت قبل ست سنوات إلــى إنشاء قوة حفظ سلام تابعة لها هي فريق الرصد في ليبريــا.
    Le déploiement rapide et efficace d'une force de maintien de la paix sensiblement élargie a contribué à établir un nouvel environnement stratégique militaire et de sécurité dans le Sud-Liban. UN وساعد النشر السريع والفعال لقوة حفظ سلام موسعة بشكل كبير على إرساء بيئة عسكرية وأمنية استراتيجية جديدة في جنوب لبنان.
    Depuis deux ans, les États-Unis se joignent à la communauté internationale pour vous fournir une aide alimentaire d'urgence et un appui à une force de maintien de la paix de l'Union africaine. UN وفي غضون السنتين الماضيتين انضمت أمريكا إلى المجتمع الدولي لتوفير المعونة الغذائية الطارئة وتقديم الدعم لقوة حفظ السلام التابعة للاتحاد الأفريقي.
    Il a mentionné l'appel lancé par le gouvernement déchu en faveur de la création d'une force de maintien de la paix pour justifier le coup d'État et a accusé le Premier Ministre destitué de payer des officiers non identifiés pour fomenter un contrecoup. UN وأشار إلى طلب الحكومة المخلوعة لقوة حفظ سلام كمبرر للانقلاب العسكري، واتهم رئيس الوزراء المخلوع بدفع الأموال لضباط مجهولي الهوية من أجل القيام بانقلاب مضاد.
    Or la Commission d'enquête a constaté que les problèmes fondamentaux de capacité de la MINUAR ont entraîné une situation terrible et humiliante, dans laquelle une force de maintien de la paix des Nations Unies s'est trouvée pratiquement paralysée face à l'une des pires vagues de brutalité que l'humanité ait connue au cours de ce siècle. UN ومع هذا، فقد كشف التحقيق أن المشاكل اﻷساسية لقدرات البعثة أدت إلى حالة رهيبة ومهينة لقوة حفظ سلام تابعة لﻷمم المتحدة أصيبت تقريبا بالشلل في مواجهة موجة من بعض أسوأ موجات الوحشية التي شهدتها البشرية في هذا القرن.
    L'éventuel déploiement d'une force de maintien de la paix de l'OSCE nécessitera un appui politique continu de la part du Conseil de sécurité, ainsi que les conseils et services techniques de l'Organisation des Nations Unies. UN وستكون هناك حاجة إلى دعم سياسي مستمر من مجلس اﻷمن من أجل وزع محتمل لقوة حفظ السلم التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وكذا إلى تقديم اﻷمم المتحدة لمشورة ودراية فنية مستمرة إذا قدر لهذه العملية أن تنفذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus