"'une gouvernance" - Traduction Français en Arabe

    • الحوكمة
        
    • حوكمة
        
    • للحوكمة
        
    • الحضرية وتنظيمها وإدارتها بصورة
        
    Combien de fois devrons-nous répéter qu'une gouvernance insuffisante et des ressources limitées ne sont plus des excuses? Le monde a les moyens financiers. UN كم مرة يلزم أن نُكرر القول بأن الحوكمة غير الملائمة والموارد المحدودة لم يعودا عذرا؟ فالعالم تتوافر له الموارد المالية.
    Le multilatéralisme a toujours représenté un principe clef pour édifier une communauté internationale plus juste, fondée sur une gouvernance mondiale équitable. UN تعددية الأطراف كانت دائما المبدأ الأساسي في تكوين مجتمع دولي أكثر عدلا قائم على الحوكمة العالمية المنصفة.
    Il a exprimé sa volonté d'établir une gouvernance inclusive et participative en ce qui concerne l'élaboration des politiques et les activités législatives. UN كما أبدت رغبتها في أن تكون الحوكمة قائمة على الشمول والمشاركة فيما يتعلق بوضع السياسات وسن القوانين.
    Cela devrait contribuer à rendre les élections moins violentes et moins contestées et promouvoir une gouvernance sans exclusive en Afrique. UN وسوف يفضي ذلك إلى تنظيم انتخابات أقل عنفا وإثارة للخلاف، ويشجع على انتهاج حوكمة شاملة للجميع في أفريقيا.
    Recommandations d'ordre général pour une gouvernance publique axée sur les résultats UN توصيات للحوكمة العامة من أجل تحقيق النتائج عموما
    La réunion a été consacrée au rôle des femmes dans une gouvernance démocratique. UN وخصصت المناقشات للتحاور بشأن دور المرأة في الحوكمة الديمقراطية.
    Il faut, avant d'évaluer la gouvernance, avoir clairement défini les caractéristiques d'une gouvernance de qualité. UN 37 - وقبل تقييم الحوكمة نفسها، يجب أن تكون هناك رؤية واضحة لماهية الحكم الجيد.
    Il importe d'interpréter ces éléments dans le contexte d'une gouvernance collaborative. UN ومن الأهمية بمكان تفسير هذه العناصر في سياق الحوكمة التعاوني.
    Autonomisation des femmes rurales : le rôle d'une gouvernance et d'institutions tenant compte UN تمكين المرأة الريفية: دور الحوكمة والمؤسسات المراعية للمنظور الجنساني
    Le présent rapport examine la contribution d'une gouvernance et d'institutions tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN يبحث هذا التقرير مساهمات الحوكمة والمؤسسات المراعية للمنظور الجنساني في تمكين المرأة الريفية.
    Pendant notre débat général, j'invite les membres à partager leurs vues sur une gouvernance globale inclusive. UN إنني أدعو الأعضاء، خلال المناقشة العامة، إلى تبادل آرائهم بشأن الحوكمة العالمية الشاملة.
    Les dirigeants africains estiment que, forte de sa composition universelle, l'Organisation des Nations Unies est bien placée pour réaliser le consensus politique nécessaire à une gouvernance mondiale. UN ويعتقد القادة الأفارقة أن الأمم المتحدة، بما تتصف به من شمولية في العضوية، مؤهلة جيداً لبناء توافق سياسي في الآراء على الحوكمة العالمية.
    L'émergence d'une gouvernance mondiale s'impose, le besoin de régulation s'avère plus que jamais urgent et impératif. UN وبروز الحوكمة العالمية أمر ضروري. والحاجة إلى التنظيم أصبحت اليوم أكثر إلحاحا وحتمية من أي وقت مضى.
    une gouvernance représentative et démocratique en garantirait la mise en œuvre. UN وستكفل الحوكمة التمثيلية والديمقراطية التنفيذ.
    La crise économique et financière mondiale a également mis en évidence la nécessité d'une gouvernance mondiale plus efficace dans le domaine des politiques économiques. UN كما أبرزت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الحاجة إلى زيادة فعالية الحوكمة العالمية في مجال السياسات الاقتصادية.
    Par conséquent, la promotion d'une gouvernance mondiale équitable est indispensable pour parvenir à une appropriation universelle de la notion de sécurité humaine. UN وبالتالي، فإن تعزيز الحوكمة العالمية المنصفة ضروري لتحقيق الملكية العالمية لمفهوم الأمن البشري.
    La recherche de solutions durables à ces défis passe par une vraie gouvernance, une gouvernance qui reflète davantage les nouveaux équilibres mondiaux. UN والبحث عن حلول مستدامة لتلك التحديات يتطلب حوكمة حقيقية، حوكمة يجب، فضلا عن ذلك، أن تجسد الواقع الجديد في العالم.
    Nous avons besoin de meilleurs mécanismes pour coordonner les politiques économiques avec une gouvernance représentative, responsable et équitable. UN ونحن بحاجة إلى آليات أفضل لتنسيق السياسات الاقتصادية مع حوكمة تمثيلية ومنصفة وقابلة للمساءلة.
    La crise financière mondiale a aussi mis en lumière la nécessité d'une gouvernance mondiale et de mécanismes plus efficaces pour coordonner les politiques économiques. UN وأبرزت الأزمة المالية العالمية أيضا الحاجة إلى وجود حوكمة عالمية أكثر فعالية وآليات لتنسيق السياسات الاقتصادية.
    Il est impératif de concevoir une gouvernance et des mécanismes d'allocation appropriés pour que ces nouvelles formes de financement répondent effectivement aux besoins de développement et contribuent au financement du programme de développement prévu pour l'après-2015. UN ويمثل تصميم الآليات الملائمة للحوكمة والتخصيص أمرا بالغ الأهمية من أجل التمويل الابتكاري للتمكّن في نهاية المطاف من تلبية الاحتياجات الإنمائية والإسهام في تمويل جدول أعمال التنمية في ما بعد عام 2015.
    Pour être efficace, cette gouvernance mondiale devrait constituer le prolongement naturel d'une gouvernance nationale, sous-régionale et régionale. UN من البديهي أن تكون هذه الحوكمة العالمية، امتدادا طبيعيا للحوكمة الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية.
    a) L'amélioration des politiques, des dispositions législatives et des stratégies favorise une planification, une gestion et une gouvernance urbaines sans exclusive UN (أ) إن تحسين السياسات والتشريعات والاستراتيجيات يدعم تخطيط المناطق الحضرية وتنظيمها وإدارتها بصورة شاملة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus