"'une grande partie du" - Traduction Français en Arabe

    • جزء كبير من
        
    • لجزء كبير من
        
    Le Secrétaire général de l'ONU a indiqué que l'offensive de la Séléka avait détruit une grande partie du système judiciaire. UN وأشار الأمين العام للأمم المتحدة أن الهجوم الذي شنّه ائتلاف سيليكا أدى إلى تدمير جزء كبير من منظومة العدالة.
    On estime que cette aide sera nécessaire pendant une grande partie du cycle actuel du fait de la crise. UN ومن المتوقع أن تستمر هذه الحاجة في جزء كبير من الدورة الحالية نتيجة لهذه اﻷزمة.
    Lorsqu'une grande partie du monde y perd, l'issue est insoutenable. Elle suscite la colère et l'envie de vengeance. UN النتيجة الأخرى، أي عندمـــا يخرج جزء كبير من العالم خاسرا، هــي نتيجة لا يمكن تحملها، وتوّلد الغضب وروح الانتقام.
    S'il ne le fait pas, le Conseil perdra toute crédibilité aux yeux du monde arabe et islamique, dans une grande partie du tiers monde et dans tous les pays épris de paix. UN وإذا ما فشل المجلس في القيام بذلك فهو سيفقد كل مصداقيته في أعين العالم العربي واﻹسلامي، وفي جزء كبير من العالم الثالث، وفي جميع البلدان المحبة للسلم.
    Je passe maintenant au principal ennemi non seulement de mon pays et de l'Amérique centrale, mais également d'une grande partie du continent américain. UN والآن أود أن أشير إلى العدو الرئيسي، ليس لبلدي وأمريكا الوسطى فحسب، بل لجزء كبير من القارة الأميركية أيضاً.
    une grande partie du pays reste toujours sous-développée et ravagée — dans certains cas sans espoir de redressement possible. UN ولا يزال جزء كبير من البلد متخلفا ومدمرا. وفي بعض الحالات في وضع لا يمكن اصلاحه.
    une grande partie du procès a été occupée par ces problèmes. UN وقد ذهب جزء كبير من وقت المحاكمة في تناول هذه المسائل.
    Exprimant sa vive préoccupation devant l'ampleur des combats entre factions et entre ethnies qui se produisent actuellement dans une grande partie du Libéria, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء المستوى الذي بلغته الحرب بين الفصائل والحرب اﻹثنية المستعرة اﻵن في جزء كبير من ليبريا،
    Grâce au Protocole de Montréal, nous pouvons résoudre une grande partie du problème lié aux changements climatiques. UN فمن خلال هذا البروتوكول، نستطيع حل جزء كبير من هذه المشكلة المتعلقة بتغير المناخ.
    une grande partie du matériel entrant dans la composition des stocks stratégiques pour déploiement rapide a été détenue pendant une longue période en dépit du fait que les opérations de maintien de la paix ont enregistré une importante expansion. UN وظل جزء كبير من المخزون لفترة طويلة رغم أن بعثات حفظ السلام شهدت نموا كبيرا.
    une grande partie du PFC utilisé dans cette industrie finit donc probablement dans l'environnement. UN ولذلك فإن جزء كبير من المواد الكيميائية المتعددة الفلور المستخدمة في هذه الصناعة قد يصل في نهاية الأمر إلى البيئة.
    À une période où une grande partie du mécanisme de désarmement de l'ONU est profondément remise en question, le rôle joué par l'UNIDIR pour faire prévaloir la maîtrise des armements, le désarmement et la sécurité est plus important que jamais. UN وفي وقت لا يزال فيه جزء كبير من آليات الأمم المتحدة لنـزع السلاح يواجه تحديات حرجة، تزداد أهمية المساهمات التي يقدمها المعهد لإحراز التقدم في تحديد الأسلحة ونزع السلاح والأمن أكثر من أي وقت مضى.
    L'équilibre écologique d'une grande partie du globe est menacé. UN ويتعرض توازن الطبيعة في جزء كبير من كوكبنا إلى الخطر.
    Tant que le conflit se poursuit, la sécurité d'une grande partie du Maghreb restera menacée. UN وما دام النزاع قائماً، سيظل أمن جزء كبير من منطقة المغرب عرضة للخطر.
    Des émissions quotidiennes ont été inaugurées sur une station de radio privée qui touche une grande partie du territoire. UN واستهلت نشرات يومية عبر محطة إذاعية خاصة يصل بثها إلى جزء كبير من الإقليم.
    une grande partie du travail effectué au cours de l'année écoulée a porté sur les six domaines prioritaires suivants. UN وركز جزء كبير من العمل المنجز خلال العام الماضي على مجالات الأولوية الستة التالية.
    une grande partie du monde en développement restait en marge du marché mondial. UN ولا يزال جزء كبير من العالم النامي على هامش السوق العالمية.
    En outre, bien que les experts aient pensé à l'origine que le pétrole devait être traité avant de pouvoir être vendu, des marchés pour la vente de pétrole brut non traité sont apparus, ce qui a permis de vendre une grande partie du pétrole brut qui avait été récupéré. UN وعلاوة على ذلك، فرغم أن غالب الظن في البداية كان أنه لا بد من معالجة النفط قبل التمكن من بيعه، فقد فتحت أسواق أمام النفط الخام غير المعالج، مما سمح ببيع جزء كبير من النفط الخام المجوَّى الذي تم جمعه.
    25. une grande partie du mercure présent dans l'atmosphère aujourd'hui est le résultat de nombreuses années d'émissions dues à l'homme. UN ويرجع جزء كبير من الزئبق الموجود في الجو اليوم إلى الانبعاثات التي من صنع الإنسان المستمرة من سنوات طويلة.
    La destruction aveugle et la perte de vastes ressources océaniques constituent une menace pour une grande partie du monde, et une gestion et un contrôle rigoureux sont nécessaires pour régler ces problèmes. UN إذ يشكل التدمير العشوائي لموارد المحيطات الهائلة وفقدانها تهديدا لجزء كبير من العالم، ويلزم للتصدي لهذه المشاكل توخي الدقة في إدارتها ورصدها.
    En outre, le projet de résolution ne fait aucunement mention du fait que la Turquie occupe une grande partie du territoire iraquien ni des opérations militaires en cours dans la région. UN ثم أن مشروع القرار لا يشير إلى الاحتلال التركي لجزء كبير من اﻷراضي العراقية أو إلى العمليات العسكرية الجارية في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus